I'm sure it's all she thought about. |
Мари... да она только об этом и думала. |
I never thought I'd get another chance, and then Giselle... came to my door. |
Я думала, у меня никогда не будет шанса, а потом Жизель... пришла ко мне. |
She was a hostess in one of his clubs and she thought he was innocent, wanted to help prove it. |
Она работала хостес в одном из его клубов и она думала, что он невиновен, хотела помочь это доказать. |
What do you suppose she thought about in here alone? |
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна? |
I left home early. I always thought we'd be closer when he got older, but I guess not. |
Я думала, мы будем больше общаться, когда он повзрослеет, но, видимо нет. |
And l thought if I did, it would make me complete again. |
И я думала, что если сделаю так, снова стану единым целым. |
Journalism, do you ever thought about that? |
Журналистика Ты когда-нибудь думала об этом? |
Alicia thought that if people knew the truth about me and what I can do, they wouldn't be so quick to judge her. |
Алисия думала, что, если люди узнали бы правду обо мне, и что я могу сделать,... они не делали бы поспешных выводов о ней. |
I just thought to myself, what's the point? |
Я думала про себя: Что самое главное? |
Emily, have you ever thought about trying hypnotherapy? |
Эмили, ты никогда не думала о гипнозе? |
I mean, I never thought I'd say this, but there comes a point when a person is too tan. |
В смысле, никогда не думала, что скажу это, но наступает момент, когда человек слишком загорелый. |
Just the last thing I ever thought I'd be good at is being a mum. |
Вот уж не думала, что буду хорошей матерью. |
l thought that were a made-up place. |
Я думала, это выдуманное место. |
She was so drugged up that in the beginning she thought I was you. |
Она была... Накачана лекарствами сначала Что думала, что я была тобой. |
She just wasn't thinking what we thought she was thinking. |
Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
But you never thought to bring any of that to me? |
Но ты никогда не думала о том, чтобы хоть что-то из этого рассказать мне? |
Have you ever thought about becoming a doctor when you grow up? |
Не думала стать доктором, когда вырастешь? |
And she thought that the money was coming from cynthia dern? |
И она думала, что деньги приходят от Синтии Дерн? |
Meredith, hold on, have you really thought this through? |
Мэридит, погоди, ты правда думала, что тебе это по силам? |
When you asked me how long the shooter would serve, I really thought you were asking me about Boz. |
Когда ты меня спрашивала, сколько светит стрелку, я действительно думала, что вы спрашиваете о Бозе. |
And I actually thought I had cornered the market on anxiety today. |
А я думала, что сегодня нервничать буду только я. |
You never thought to tell us about this? |
Ты и не думала рассказать нам об этом? |
I always thought I'd have to wait 20 more years to be a cougar, but, rawr, here I am. |
Я всегда думала, что мне надо подождать лет 20, чтобы стать пантерой, но вот она я. |
Matilda thought it was Ella, but it wasn't Ella. |
Матильда думала, что это Элла, но это была не Элла. |
I always thought my parents bought a bar so that they could have a free place to drink. |
Я всегда думала, что мои родители купили этот бар только, чтобы у них было место где бы они могли выпить. |