I just thought there'd be more to it. |
Я просто думала, должно быть что-то еще. |
I never thought I'd be dating a frat guy. |
Никогда не думала, что буду встречаться с парнем из братства. |
Monday, she told me she thought she had made a mistake. |
В понедельник она сказала мне, что думала, что совершила ошибку. |
I never thought I'd freeze to death. |
Я никогда не думала, что я умру от холода. |
But she thought she was real. |
Но она думала, что она реальна. |
When I came here, I never thought that I would stay. |
Когда я приехала сюда, я не думала о том, чтобы остаться. |
She thought Meredith should be the one to end the wretched affair. |
Она думала, что это Мередит должен был покончить с этим гнусным делом. |
I really thought that you and Nate would hit it off. |
Я действительно думала что вы с Нейтом в хороших отношениях. |
I really thought that you'd just turn around. |
Я думала, что ты развернёшься. |
I can't believe we thought this would makes us feel grown up. |
Не верится, что я думала, будто это заставит нас чувствовать себя взрослыми. |
Ella just thought she lost your mom's number. |
Элла просто думала, что она потеряла номер твоей мамы. |
I mean, Molly kept them as psychological verification of all the terrible things that she thought about herself. |
Молли хранила их как психологическое доказательство всех ужасных вещей, которые она думала о себе. |
I heard about his project and thought it would be perfect material for my documentary. |
Я слышала о его проекте и думала, что это будет идеальным материалом для фильма. |
Although there is a tiny Part of me that always thought It was just chris Talking into a mirror. |
Хотя какая-то крошечная часть меня всегда думала, что это просто Крис, говорящий с отражением в зеркале. |
When I divorced, I also thought... |
Когда я развелась, я тоже думала... |
I mean, she thought "quinoa" was my limo driver. |
Она думала, что "лебеда" - это водитель моего лимузина. |
I'd never thought I had so much talent for simulation. |
Никогда не думала, что у меня такой дар к притворству. |
I never thought he'd run. |
Я не думала, что он сбежит. |
I always thought that the Holocaust should be written about in minimal, most modest, simplest terms. |
Я всегда думала, что о Холокосте нужно писать в минимальных, самых прямых, простых терминах. |
Honestly, I haven't thought about that. |
По правде говоря, я как-то не думала об этом. |
I just never thought it would seem this real. |
Я просто не думала, что всё будет таким настоящим. |
I... thought she might come here. |
Я... думала она могла бы прийти сюда. |
I always thought that I had, but it's like a mirage. |
Я всегда думала, что видела, но это как мираж. |
You know, l... l thought that we were so happy. |
Я думала, что мы будем счастливыми. |
I always thought he'd succeed, |
Я всегда думала, что он чего-то добьётся в жизни. |