| She thought it was a journalist but the name I was going to give her... was Sergeant Jones. | Она думала, что я про журналистку, но имя, которое я хотела сдать было сержанта Джонса. |
| So you really thought Beaver would be a good match for me? | Так ты что, правда думала, что мы с Бивером - отличная пара? |
| I only thought about this, but never actually did it | Я только думала об этом, но никогда не делала такого |
| Yes, of course it did, but... I think she thought that... I would change after we got married. | Говорили, конечно, но она думала, что я изменюсь после свадьбы. |
| In fact, my only thought was | Единственное, о чём я думала, это |
| Well... I never thought I'd say this following those words, but good luck. | Что же... никогда не думала, что скажу это, но удачи вам. |
| I would have thought you'd step up when things were difficult, not hold the donation hostage. | Я думала вы выступите когда дела пойдут хуже, а не будете использовать пожертвования, как меру давления. |
| But Dr. Tyler never gave up, never even thought about it. | Но доктор Тайлер никогда не сдавалась, даже и не думала. |
| And you never thought to stop by and clear things up? | И ты никогда не думала о том, чтобы прекратить это и прояснить ситуацию? |
| Well, you've given this a lot of thought. | Что ж, видно ты много думала об этом. |
| I never thought I'd hear you call me that again. | Я думала, что уже никогда этого от тебя не услышу. |
| l thought you were going to propose! | Я думала, ты сделаешь мне предложение! |
| She thought that he lacked affect - had no difference between pain and pleasure... but that he wanted to find out. | Она думала, что ему не хватало эффекта- не было разницы между болью и наслаждением... но он хотел выяснить это. |
| I wanted her to come with me to a party in Mexico, but she thought a Midterm in sociology was more important. | Я хотел, чтобы она поехала со мной на вечеринку в Мексику, но она думала, что экзамен по социологии более важен. |
| l thought everything would go alright. | Я думала, все будет хорошо. |
| I've always thought there's more between heaven and earth than any of us ever know about. | Я всегда думала, что-то существует между раем и землей, то, о чем никто из нас не знает. |
| He and Adrian did something they shouldn't have, and she thought she was pregnant. | Они с Эдриан сделали что-то, что не должны были делать, и она думала, что забеременела. |
| I just wanted to see if I really thought I could leave him for four weeks. | Я просто хотела понять, правда ли я думала, что смогу оставить его на 4 недели. |
| And I simply never thought that fate would take me somewhere I'd never really wanted to be. | Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле. |
| I mean, I just thought you were nice and we could be friends and have a good time together. | Просто я думала, что вы приятный человек, что мы подружимся и хорошо проведём вместе время. |
| I have never thought before, but, it's as though I am missing something precious. | Я раньше не думала, но... я будто упускаю что-то ценное. |
| I always thought that, you know, if she was happy then maybe I would be. | И я всегда думала, если она была счастлива,... то, может, и я буду. |
| She just thought he was just really swamped with school, and Rudy's always been very private. | Она думала, что Руди просто сильно занят учебой, Руди всегда был скрытным. |
| The wife confirmed the affair, but she thought that nobody knew about it. | Жена подтвердила то, что у них был роман, но она думала, что об этом никто не знал. |
| l thought you went to Rakantha. | Я думала ты отправился в Раканту. |