She thought it was a journalist but the name I was going to give her... was Sergeant Jones. |
Она думала, что я про журналистку, но имя, которое я хотела сдать было сержанта Джонса. |
So you really thought Beaver would be a good match for me? |
Так ты что, правда думала, что мы с Бивером - отличная пара? |
I only thought about this, but never actually did it |
Я только думала об этом, но никогда не делала такого |
Yes, of course it did, but... I think she thought that... I would change after we got married. |
Говорили, конечно, но она думала, что я изменюсь после свадьбы. |
In fact, my only thought was |
Единственное, о чём я думала, это |
Well... I never thought I'd say this following those words, but good luck. |
Что же... никогда не думала, что скажу это, но удачи вам. |
I would have thought you'd step up when things were difficult, not hold the donation hostage. |
Я думала вы выступите когда дела пойдут хуже, а не будете использовать пожертвования, как меру давления. |
But Dr. Tyler never gave up, never even thought about it. |
Но доктор Тайлер никогда не сдавалась, даже и не думала. |
And you never thought to stop by and clear things up? |
И ты никогда не думала о том, чтобы прекратить это и прояснить ситуацию? |
Well, you've given this a lot of thought. |
Что ж, видно ты много думала об этом. |
I never thought I'd hear you call me that again. |
Я думала, что уже никогда этого от тебя не услышу. |
l thought you were going to propose! |
Я думала, ты сделаешь мне предложение! |
She thought that he lacked affect - had no difference between pain and pleasure... but that he wanted to find out. |
Она думала, что ему не хватало эффекта- не было разницы между болью и наслаждением... но он хотел выяснить это. |
I wanted her to come with me to a party in Mexico, but she thought a Midterm in sociology was more important. |
Я хотел, чтобы она поехала со мной на вечеринку в Мексику, но она думала, что экзамен по социологии более важен. |
l thought everything would go alright. |
Я думала, все будет хорошо. |
I've always thought there's more between heaven and earth than any of us ever know about. |
Я всегда думала, что-то существует между раем и землей, то, о чем никто из нас не знает. |
He and Adrian did something they shouldn't have, and she thought she was pregnant. |
Они с Эдриан сделали что-то, что не должны были делать, и она думала, что забеременела. |
I just wanted to see if I really thought I could leave him for four weeks. |
Я просто хотела понять, правда ли я думала, что смогу оставить его на 4 недели. |
And I simply never thought that fate would take me somewhere I'd never really wanted to be. |
Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле. |
I mean, I just thought you were nice and we could be friends and have a good time together. |
Просто я думала, что вы приятный человек, что мы подружимся и хорошо проведём вместе время. |
I have never thought before, but, it's as though I am missing something precious. |
Я раньше не думала, но... я будто упускаю что-то ценное. |
I always thought that, you know, if she was happy then maybe I would be. |
И я всегда думала, если она была счастлива,... то, может, и я буду. |
She just thought he was just really swamped with school, and Rudy's always been very private. |
Она думала, что Руди просто сильно занят учебой, Руди всегда был скрытным. |
The wife confirmed the affair, but she thought that nobody knew about it. |
Жена подтвердила то, что у них был роман, но она думала, что об этом никто не знал. |
l thought you went to Rakantha. |
Я думала ты отправился в Раканту. |