Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Думала

Примеры в контексте "Thought - Думала"

Примеры: Thought - Думала
And here is the long-probosced fly that has not gotten anynectar from the mimic, because the mimic doesn't give it anynectar. It thought it would get some. А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось никапли нектара от подделки. Потому что подражающее растение не далоей нисколько. Она думала, что ей что-то достанется.
When Vivian Michaels landed her dream job she thought she was the luckiest person in the world. Когда он получил работу своей мечты... Уона думала что удача улыбается ей
Yes, I've always... I've always thought so myself. Да, я тоже всегда так думала.
Half of the liars thought they had been caught, but in fact only a quarter were, hence the illusion of transparency. По итогам эксперимента, половина солгавших думала, что их поймали на лжи, хотя на самом деле поймали лишь четверть испытуемых.
And I never thought about noes anymore, or not seeing, or any of that kind of nothing. И я больше не думала о слове "нет", о том что не вижу, или о чем-то ещё, что ничего не значит.
You never really thought there was a future for you two, did you? Ты серьезно думала, что увас двоих могло бы быть будущее?
I had thought about it 2 years ago when I was diagnosed... but I backed out at the last moment Я думала об этом ещё два года назад, когда узнала свой диагноз.
Never thought I'd live to see the day Men'd think it was a treat Никогда не думала, что доживу до дня Когда кому-то будет вкусно
JL: Have you ever thought you couldn't cope with having a child? ДЛ: Ты когда-нибудь думала, что не сможешь быть хорошей мамой?
Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice. Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора.
And here, I always thought we made it through just fine, you and me. А я-то всегда думала, мы прекрасно справлялись, ты и я,
Spent half my life studying psychosis and there I was - thought I was as mad as a bag of bees. Половину жизни провела, изучая психозы, и вот пожалуйста - думала уже, что сама съехала с катушек
I'd never really thought before about all the jobs I'd had over the years, all the people I killed, people who were someone's father, someone's mother, someone's husband. Я никогда не думала о работах за эти годы, об убитых мною людях, которые были чьими-то отцами, чьими-то матерями, чьими-то мужьями.
I never thought I'd meet so many other women that feel the same way I do about Ann Patchett. Никогда не думала, что встречу так много других женщин которые разделяют со мной мнению об Энн Пэтчетт
Mom developed an allergy and left him and became a nun, 'cause she thought it would be like Sister Act. папа прожил всю свою жизнь уродцем у мамы развилась аллергия и она оставила его и стала монашкой потому что думала что это будет как в фильме "Действуй, сестра"
I always thought that he was talking about himself...'... being left out of things like photo albums.' Я всегда думала, что он говорит о себе... будучи упущенным из вещей, как фотоальбомы.
The elder of the Dosh Khaleen tries to sympathize with Daenerys, saying she was once married to a great khal with whom she thought she would rule the world but met the same fate. Старшая из Дош Кхалина (Суад Фаресс) пытается посочувствовать Дейенерис, заявляя, что однажды она вышла замуж за великого кхала, с которым она думала, что будет править миром, но встретила ту же судьбу.
If you'd thought about it before you did whatever you did with him, then we wouldn't be having this problem, because he and Grace wouldn't be having a problem. Если бы ты так думала до того, как заняться с ним тем, чем занималась, у нас бы не было таких проблем, потому что у него с Грейс не было бы проблем.
I guess when I dreamt about the man that I loved proposing to me, I think I might have thought I would feel something that I'd never felt before, but you know, it's just the house and I don't know... Наверное, когда я об этом мечтала, как человек, которого я люблю, делает мне предложение, я думала, что почувствую что-то такое, чего раньше не чувствовала, но знаешь, этот дом, и я... я не знаю...
Prior to her becoming a vampire, Ross thought she was less fun and "slightly boring", and wanted Elena to follow her instinct and "stop protecting everyone's feelings". До превращения Елены в вампира, Росс думала, что она «немного скучная», и надеялась, что Елена последует инстинкту и «прекратит защищать чувства каждого».
Had Norway given thought to legislating with respect to establishing the identity of a person and of members of his family? Думала ли она о целесообразности законодательной проработки вопроса об установлении личности просителя убежища и членов его семьи?
To that moment, I hadn't thought it was possible... that he was treating me seriously, not as a pretentious egoist... who was completely unreal. До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
Then - I've been giving it a lot of thought, and what they did to those women, Я много думала о том, что они сделали с этими женщинами и как они поступили с Уолтером...
Thought you were land-based. Я думала, вы занимаетесь землей.
well, she got janet dutton, thought she finished off paul, decided to cap herself and make it a spurned lover's hat trick. Думала, что убила Пола и решила покончить с собой, выкинула фокус брошенной любовницы.