I never many a million dreams thought I would have to make this decision. |
Я никогда, даже в миллионах мечт и не думала, что придется принимать такое решение |
She thought it would help if I stood on the grave of the man who abused me and told him how I felt. |
Она думала, что это поможет мне, если я встану у могилы человека, который надругался надо мной, и расскажу о том что я чувствую. |
I honestly haven't thought it all the way through, and I don't intend to. |
Честно, я еще не думала обо всем этом, и пока не собираюсь. |
My mom thought I was deaf as a child Because I didn't talk, and I would moan and grunt. |
Моя мама думала, что я был глухим в детстве, потому что я не говорил, а только лишь стонал и невнятно что-то бормотал. |
And then I was dying to tell you, but I just thought that maybe she would tell you. |
И я очень хотела тебе сказать, но я просто думала, может она сама тебе скажет. |
Honestly, I hadn't thought about it, But it looks like you have, so now I know. |
Если честно, то я не думала об этом, но, похоже, что ты - думал, и теперь я знаю. |
Chandler in all my life I never thought I would be so lucky as to fall in love with my best... |
Чендлер за всю мою жизнь я никогда не думала, что мне так повезёт что я полюблю моего лучшего... |
Maybe he wasn't quite as keen as I was, but I just thought at least he'd call to say that we were finished. |
Может, он был не столь заинтересован, но я думала, он, как минимум, позвонит сказать, что между нами всё кончено. |
It's something I never thought would happen to me because I've been so busy making a name for myself, and now I'm this close to making captain. |
Это то, что я думала, никогда не случится со мной, потому что я была так занята, зарабатывая себе имя, и сейчас я настолько близка, чтобы стать капитаном. |
Because every time he looked at me, he saw a woman who thought so little of him, so little of herself... that she screwed his best friend. |
Поскольбку каждый раз он смотрел на меня, и видел женшину, которая о нем думала так мало, настолько мало... что она заимела связь с его лучшим другом. |
I've kept my mouth shut, repressed everything I've felt and seen, and heard and thought. |
Я никогда не давала волю чувствам, подавляя все, что чувствовала и видела, и слышала и думала... |
She thought the two of them were sleeping together because the courier would back the truck up to the garage and stay for half an hour. |
Она думала, что они спят вместе, потому что курьер загонял грузовик в гараж и оставался на полчаса. |
I never thought this would happen to me, but I can actually imagine myself getting married, having kids. |
Я никогда не думала, что такое может случится со мной, не представляла, что могу выйти замуж, завести детей... |
I wasn't, but she thought she was being stalked and was thinking about moving because of it. |
Это был не я, она думала, её кто-то преследует, и даже хотела из-за этого переехать. |
She thought it was a "Y"? |
Значит, она думала, что это "ф"? |
Maybe Polly knew what Larry Jr. did and thought she could protect him by injecting the morphine and taking the fall. |
Может быть, Полли знала, что сделал Ларри младший, и думала, что может защитить его, введя морфий и взяв вину на себя. |
My teacher-I had a teacher named Miss Daugherty, but she thought her name was Mrs. Darrity. |
У меня была учительница миссис Дороти, но она думала её имя "миссис Диарети". |
I never thought I'd say this, not in a million years, but I just want to go back to the way it was before. |
Никогда не думала, что скажу это, но я просто хочу вернуть все назад, чтобы все было как прежде. |
I've been so focused on what the other Olivia did to me that I just haven't thought about what she did to you. |
Я была так поглощена тем, что другая Оливия сделала со мной, что я совершенно не думала о том, как она поступила с тобой. |
All the years that we've been together, you've never thought about another man? |
Все эти годы, что мы были вместе, ты никогда не думала о другом мужчине? |
And you really thought I was so shallow that I wouldn't love you in another body? |
Ты действительно думала, что я настолько поверхностный, что не буду любить тебя в другом теле? |
I... thought you weren't coming to the wedding, but here you are, all dressed up. |
Я думала ты не придешь на свадьбу, а ты вот, весь разодетый. |
She was trying to reach you because she thought somebody was trying to hurt you. |
Она пыталась связаться с тобой, потому что думала, что кто-то хочет тебе навредить. |
I never thought he would take it out on Danny. |
Я никогда не думала, что он так поступит с Дэнни |
Of course, I also thought by the cow. |
онечно, € думала о ней. |