Honestly, I never even thought about it until I heard that Katy Perry song, she kissed a girl and liked it. |
Нет, честно, я никогда не думала об этом, пока не услышала песню Кэти Перри |
There's things I haven't tried, things I haven't even thought about trying. |
Того, чего я не пробовала, того, чего даже не думала попробовать. |
You see, you know what I think, I think Mima thought it was him that they dug up and she was upset about it. |
Знаешь, что я думаю... я считаю, Майма думала, что это его они раскопали, и она расстроилась из-за этого. |
Remember when I told you that my mom thought she had that, like, that flesh-eating disease? |
Помнишь, я рассказал, как моя мама думала, что у нее плотоядная болезнь? |
I've thought very long and very hard about this, and it... it doesn't make any sense, except it makes absolute sense, and it just feels like the right thing to do. |
Я думала об этом очень долго и очень тщательно, и это... не имеет никакого смысла, за исключением того, что в этом весь смысл, и я думаю, что поступаю правильно. |
Yes, but I also learned I was so focused on me, so focused on what he didn't give me back then, I never thought about what I didn't give him. |
Да, но еще я поняла, насколько была зациклена на себе, на том, что он не дал мне, и никогда не думала о том, что я не дала ему. |
I just didn't know what else to do because... because I couldn't stay, and I couldn't leave without you, so I just... just thought if you could listen to your heart instead of your head for once. |
Я просто не знала, что ещё делать, потому что... не могла остаться, и не могла уехать без тебя,... и я просто... я просто думала, что, может, хоть раз ты прислушаешься к своему сердцу, а не разуму. |
If Penny didn't know that Leslie had turned me down, then it would unambiguously mean that she, Penny, thought I should ask her, Leslie, out, indicating that she had no interest in me asking her, Penny, out. |
Если Пенни не знала, что Лесли отказала мне, тогда это определенно означает, что она, Пенни, думала, что я должен предложить ей, Лесли, выражая то, что она не заинтересована в том, чтобы я предложил ей, Пенни, встречаться. |
Have you ever thought about what you would do if you landed your dream job as a big shot of a major company and you were only 15? |
Ты когда-нибудь думала о том, что бы ты делала, если бы устроилась важной шишкой на работу своей мечты в крупной компании в 15 лет? |
I had always thought that if I tried harder I could pry open the door that you always kept shut |
Я раньше думала, если постараться, я смогу открыть дверцу, что ты всегда держал запертой. |
Well, how is it she thought she was and then she's not? |
Как это... она думала, что беременна, но оказалась не беременна? |
Look, I'm a spy, and that's all I ever thought that I could be, but I realized that we don't have to give up what we've already built. |
Да, я шпион, и думала, что всегда им буду, но я поняла, что нельзя бросать то, что мы уже сделали. |
I knew I could rely on you but I never thought you'd be able to help this much |
Я знала что могу на тебя положиться но никогда не думала, что ты будешь так часто мне помогать. |
You really have not thought this through, have you? |
Ты же об этом не думала, правда? |
So you were back with asami, but then korra came back And thought you guys were still together |
Так, ты вернулся к Асами, но затем вернулась Корра, которая думала что вы все еще вместе. |
I just thought you and me would be one night of fun, and then I got sucked in, and we got serious, and Gail was away travelling... Gail? |
Я просто думала, что мы с тобой - это веселье на одну ночь, но потом я втянулась, и у нас все стало серьезно, а Гэйл в это время путешествовала. |
I just thought we were having fun, But clearly, this little contest has hit a nerve, So I'm officially backing off of Alex for you. |
я же думала, что мы просто повеселимс€, но очевидно, что это маленькое соревнование нервирует, так что € официально отказываюсь от јлекса в твою пользу. |
In my darkest moments, I'd... go to it for comfort, for solace, for... a boost when I needed it, because I because I always thought it was about me. |
В моменты отчаяния я обращалась к нему за утешением, за мотивацией, когда она была мне нужна, потому что... я всегда думала, что в нем речь обо мне. |
Aria, have you ever thought that maybe this feeling you have of being torn between me and your friends is maybe not such a bad thing? |
Ария, ты думала о том, что это чувство, которое разрывает тебя между мной и твоими друзьями, не такая уж плохая штука? |
I always thought that if two people were supposed to be together, they'd find a way, but, David, if this is our way, I think we should find another one. |
Я... я всегда думала, что если двум людям суждено быть вместе, они найдут способ, но, Дэвид, если это и есть наш способ, наверное, нам стоит поискать другой. |
I only thought I saw them, but I did not! |
Нет! Я думала, что видела их, но я ничего не видела! |
So when my mother used to take me to school, she thought I was at school, and I used to do a U-turn, when her back was turned, and run off and hide in the shed at the back of the garden. |
И когда меня мама приводила в школу, она думала, я в школе, а я разворачивался на 180 градусов, как только она была ко мне спиной, и бежал прятаться в сарае в саду. |
Because I certainly didn't come down here to tell you I remember the first time you were in this office, and I never thought I'd see the day when I told you congratulations, Mike. |
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк. |
You think about buying him a pair of shoes, about making him a snack, about telling him a bedtime story but if you really thought about him, you'd think about us. |
Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас. |
How could you think so little of me when I've always thought so much of you? |
Как ты можешь так со мной поступать, когда я всегда так много о тебе думала? |