But if that is the case, then Sylvie Baptiste must have thought she'd committed the perfect fraud, until the day Esther came along. |
Но если так, то Сильви Батист наверняка думала, что совершила идеальную аферу, пока не появилась Эстер. |
Never thought I'd have to figure out what to do with the rest of my life. |
Не думала, что мне придётся размышлять о том, как жить дальше. |
Don't think I haven't thought about it. |
Думаешь, я не думала об этом? |
It's a small point, but I just thought I'd mention it. |
Это мелочь, но я думала, что уже упоминала об этом. |
Beth thought she found her enemy; |
Бэт думала, что нашла врага; |
I mean, this is better than I ever thought this show could be. |
Это намного лучше, чем я думала про это шоу. |
I never thought I could feel that way again, but today, with you, it made me see what we could have together. |
Я не думала, что смогу снова почувствовать это, но сегодня, с тобой, я увидела, какой может быть наша жизнь. |
I've never thought I'd have to worry about this, but earlier on, she was acting very strangely. |
Я не думала, что придётся беспокоиться на эту тему, но сегодня она вела себя очень странно. |
I never thought you were such a monster. |
Не думала, что вы такое чудовище! |
Look, I know this isn't the first time you've thought about it. |
Я знаю, что это не первый раз, когда ты думала об этом. |
II thought that maybe this was something that you couldn't get past. |
Я думала, что возможно, ты не захочешь остаться со мной. |
About men. I have always thought - |
Я всегда так думала о мужиках - |
And I hadn't, like, thought about that word in so long and-and it just, like, reverberated within me. |
И я не думала об этом слове так долго, и оно как будто стало резонировать во мне. |
She thought she was curing him, but she was falling in love. |
Она думала, что лечит его, но она влюблялась. |
Well, I never thought we would fight either... so... |
Хотя я и не думала, что мы с тобой когда-либо поссоримся, так что... |
And I always thought that... I'd have all the time in the world. |
Я всегда думала, что времени у меня навалом. |
I mean, I always thought we'd get remarried, but it doesn't matter. |
Ну, я всегда думала, что мы поженимся, но это неважно. |
She thought that if you put yourself in harm's way, I'd... I'd rescue you or something. |
Она думала, что если ты подвергнешь себя опасности, то я... я спасу тебя или что-то в этом роде. |
Sharon mentioned it because she thought you came to my school yesterday to talk to me. |
Шэрон сказала об этом, потому что думала, ты приходила вчера в школу поговорить об этом. |
I've thought about how to tell you this. |
Я думала, как тебе всё объяснить |
Well, you probably thought I couldn't live up to the hype. |
Ты, наверное, думала, что я не сумею оправдать слухи обо мне. |
I always thought I should do my very best, |
Я всегда думала, что должна постараться. |
l thought you had a meeting in Leeds. |
Я думала, у вас встреча в Лидсе. |
I never thought I'd see him again, even though I'd resolved to follow him anywhere. |
Я не думала, что мы ещё увидимся,... хотя я поклялась следовать за ним повсюду. |
She thought she heard someone trying to enter her apartment. |
Она думала, что кто-то проник в её квартиру |