| Have you ever thought about doing this professionally? | Ты никогда не думала заниматься этим профессионально? |
| I just never thought that I would lose him to it in the end. | Никогда не думала, что в конце концов отдам его морю. |
| Vickie actually thought she was Audrey, but no Audrey came out. | Вообще-то, Вики думала, что она - Одри, но Одри не проявила себя. |
| I just thought you were a better businessman than that. | Я просто думала, что ты умнее |
| l thought I asked you to work on the photon torpedo. | Я думала, что просила вас заняться фотонной торпедой. |
| 'Cause, you know, I always thought so, but it seems like other people aren't really catching' on. | Потому что, вы знаете, я всегда думала так, но похоже, другие люди действительно не могут понять это. |
| l thought you wanted me to. | Я думала, ты этого хотел. |
| l thought she could help me find him. | Думала, что она может помочь мне найти его. |
| You told them when I specifically told you not to, which is crazy, because I actually thought that... | Ты рассказала им, когда я специально просила тебя этого не делать, что на самом деле ненормально, потому что я вообще-то думала, что... |
| The police thought it might be mine, so they compared DNA from the corpse to hairs on a brush they took out of my bathroom. | Полиция думала что это была я, и они сравнили ее ДНК тела с волосами на щетке, взятой из моей ванной. |
| But I've thought about it a lot, and it's the decision that I've made. | Но я много думала об этом и приняла решение. |
| But to answer your question, I don't know if I ever thought we'd end up here. | Но если ответить на твой вопрос, я не знаю, думала ли я, кончится наша жизнь здесь или нет. |
| But I always thought that if you really loved someone, your husband, your best friend... that you wouldn't have to rely on tech. | Но я всегда думала, что если ты действительно любишь кого-то, твоего мужа, лучшего друга... то не будешь покладатся на технологии. |
| Well... I never thought I'd hear myself say this... but you were better than your husband. | Знаешь... никогда не думала, что скажу такое, но с тобой было лучше, чем с твоим мужем. |
| Never thought that I'd see it again. I can't thank you enough. | Никогда не думала, что увижу это снова Даже не знаю, как Вас отблагодарить. |
| And me who had naively thought things were going better at your house these last few days. | А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни. |
| Listen, I've given it a lot of thought and I've come to the conclusion that we're done. | Слушай, я тут много думала и пришла к заключению, что между нами все кончено. |
| But I never thought that you would stoop this low! | Но я не думала, что ты опустишься до такого! |
| Andrea thought she had what it took to be me. | Андреа думала, что может встать на мое место. |
| l thought he was a keeper. | Думала, что он не такой. |
| I've thought about kissing you! | Я думала о поцелуе с тобой! |
| Have you ever thought about doing it for a living? | Ты никогда не думала зарабатывать этим на жизнь? |
| She thought that somebody was after her, so maybe she was asking for help or a place to stay. | Она думала, что кто-то был там после нее, может быть ей нужна была помощь или место, где она могла остаться. |
| But the difference is that she thought hers had returned, that they were beckoning her. | Но разница в том, что она думала о своем возвращении, что они её манили. |
| I never thought I'd say this, but Dad is the only one who can help us. | Я никогда не думала, что скажу это, но папа- единственный, кто может нам помочь. |