Have you ever thought about doing this professionally? |
Ты никогда не думала заниматься этим профессионально? |
I just never thought that I would lose him to it in the end. |
Никогда не думала, что в конце концов отдам его морю. |
Vickie actually thought she was Audrey, but no Audrey came out. |
Вообще-то, Вики думала, что она - Одри, но Одри не проявила себя. |
I just thought you were a better businessman than that. |
Я просто думала, что ты умнее |
l thought I asked you to work on the photon torpedo. |
Я думала, что просила вас заняться фотонной торпедой. |
'Cause, you know, I always thought so, but it seems like other people aren't really catching' on. |
Потому что, вы знаете, я всегда думала так, но похоже, другие люди действительно не могут понять это. |
l thought you wanted me to. |
Я думала, ты этого хотел. |
l thought she could help me find him. |
Думала, что она может помочь мне найти его. |
You told them when I specifically told you not to, which is crazy, because I actually thought that... |
Ты рассказала им, когда я специально просила тебя этого не делать, что на самом деле ненормально, потому что я вообще-то думала, что... |
The police thought it might be mine, so they compared DNA from the corpse to hairs on a brush they took out of my bathroom. |
Полиция думала что это была я, и они сравнили ее ДНК тела с волосами на щетке, взятой из моей ванной. |
But I've thought about it a lot, and it's the decision that I've made. |
Но я много думала об этом и приняла решение. |
But to answer your question, I don't know if I ever thought we'd end up here. |
Но если ответить на твой вопрос, я не знаю, думала ли я, кончится наша жизнь здесь или нет. |
But I always thought that if you really loved someone, your husband, your best friend... that you wouldn't have to rely on tech. |
Но я всегда думала, что если ты действительно любишь кого-то, твоего мужа, лучшего друга... то не будешь покладатся на технологии. |
Well... I never thought I'd hear myself say this... but you were better than your husband. |
Знаешь... никогда не думала, что скажу такое, но с тобой было лучше, чем с твоим мужем. |
Never thought that I'd see it again. I can't thank you enough. |
Никогда не думала, что увижу это снова Даже не знаю, как Вас отблагодарить. |
And me who had naively thought things were going better at your house these last few days. |
А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни. |
Listen, I've given it a lot of thought and I've come to the conclusion that we're done. |
Слушай, я тут много думала и пришла к заключению, что между нами все кончено. |
But I never thought that you would stoop this low! |
Но я не думала, что ты опустишься до такого! |
Andrea thought she had what it took to be me. |
Андреа думала, что может встать на мое место. |
l thought he was a keeper. |
Думала, что он не такой. |
I've thought about kissing you! |
Я думала о поцелуе с тобой! |
Have you ever thought about doing it for a living? |
Ты никогда не думала зарабатывать этим на жизнь? |
She thought that somebody was after her, so maybe she was asking for help or a place to stay. |
Она думала, что кто-то был там после нее, может быть ей нужна была помощь или место, где она могла остаться. |
But the difference is that she thought hers had returned, that they were beckoning her. |
Но разница в том, что она думала о своем возвращении, что они её манили. |
I never thought I'd say this, but Dad is the only one who can help us. |
Я никогда не думала, что скажу это, но папа- единственный, кто может нам помочь. |