| My mom thought that it would be a "charming" way of asking you to be my date to the Winter Ball. | Моя мама думала, что это будет "очаровательный" способ попросить тебя быть моей парой на Зимнем Балу. |
| Dad, please listen, OK, I just thought if she had more time that she would see we're a family. | Папа, послушай меня, пожалуйста, я думала, что еще чуть-чуть, и она увидит в нас свою семью. |
| I always thought he'd be around, but... | Я всегда думала, что он всегда будет рядом, но... |
| Joan, I've thought about this a lot... and I've requested a department transfer. | Джоан, я много думала об этом... и я отправила запрос на перевод. |
| I always thought if I landed a bullet that it would bother me. | Я всегда думала, что когда убью кого-нибудь, это будет мучить меня. |
| But sometimes I looked around and thought: | Правда, иногда я оглядывалась по сторонам и думала |
| I had thought I should one day have the opportunity to make his better acquaintance. | Я думала, что однажды у меня... будет возможность лучше узнать его. |
| [chuckles] Because we've been together 16 years, And she thought you wouldn't last the first two weeks. | Потому что мы уже вместе 16 лет, а она думала, что ты не продержишься и две недели. |
| You know, I always thought Becky could look like a young Dolly Parton with a couple less ribs. | Ты знаешь, я всегда думала, что Бекки могла бы быть похожей на молодую Долли Партон без пары рёбер. |
| I never thought I'd get you on a dance floor | Не думала, что смогу заставить тебя танцевать, Чарльз. |
| I never... never thought about it like that. | Я никогда... никогда не думала об этом. |
| Obviously I've thought a lot about this and what with everything going on with Jack and us... | Конечно, я много думала об этом и, учитывая ситуацию с нами и с Джеком... |
| She thought you were having an affair with Diana Day, so she hired Pettifer to keep tabs on you. | Она думала, что у вас интрижка с Дианой Дэй, поэтому она наняла Петтифера, чтобы проследить за вами. |
| l thought my world was gone. | Я думала, мой мир исчез. |
| I even thought about going to Casablanca to have it done, but I'd have been butchered. | Я даже думала лететь в Касабланку чтобы сделать операцию, но там не хирурги, а мясники какие-то. |
| l thought that you'd be happy. | Я думала, что ты будешь счастлива. |
| Have you ever thought about becoming a counsellor? | Ты никогда не думала стать советником? |
| She thought only a beast could stop a beast. | Она думала, что только чудовище сможет остановить чудовище. |
| I just thought if it wasn't busy - | Я просто думала, может народу мало... |
| I guess I always thought it was about human limitation, both mental and physical. | Я всегда думала, что она об ограниченности в людях, как ментальной, так и физической. |
| Listen, Sweets said that Claire thought that she was someone else for a while. | Слушай, Свитс сказал, что Клэр думала что какое-то время она была кем-то другим. |
| Now this... empirical assessment's telling her she's not as exceptional as she thought. | Сейчас же... ее эмпирическая оценка говорит ей, что она не как исключительна, как думала. |
| She'd still do business with you if she thought she could make a buck. | И она все равно стала бы с тобой работать, если бы думала, что сможет навариться на этом. |
| I'd always heard whispers of a doomsday scenario, but never thought anyone would actually do it. | Я давно слышала слухи о конце света, но... я не думала, что кто-нибудь это действительно сделает. |
| I must've gotten 100 itineraries from this place, but I never actually thought it existed. | Я наверное сотню раз получала отсюда билеты, но не думала, что это место существует. |