I just thought she was weird like her grandfather. |
Я просто думала, что она странная как её дед. |
She thought I was your sister. |
Она думала, что я твоя сестра. |
She thought we were going to hurt her baby. |
Она думала, что мы причиним вред её детёнышу. |
She thought it was only further proof of his guilt. |
Она думала, что это только дополнительное доказательство его вины. |
Ms. Kademan thought it was possible. |
Мисс Кейдман думала, что это возможно. |
Just like I... thought Casey would want a big party. |
Я тоже думала, что Кейси хочет большой праздник. |
I never thought he'd turn up at all. |
Я вообще не думала, что он вернется. |
Rebecca thought Barnabas had loads of it. |
Ребекка думала, что у Барнабаса их много. |
I just thought it would be in the chair. |
Просто думала, что это будет на электрическом стуле. |
She must have thought it was a location she could control. |
Должно быть, она думала, что это место она может контролировать. |
She thought your CD had a video of her doing the deed. |
Она думала, что на вашем диске записано видео того, как она все провернула. |
I've always thought that what gives a life meaning is adventure. |
Я всегда думала, что жизни придают смысл приключения. |
Turns out she's further along than she thought. |
Оказывается, она прикипела к нему сильнее, чем думала. |
But I only thought that I would be separated from my family for a short time. |
Тогда я думала, что ненадолго расстаюсь со своей семьёй. |
I've given a lot of thought to consent and the nature of work under capitalism. |
Я много думала о необходимости согласия и о работе при капитализме. |
I haven't thought about it. |
Она даже не думала об этом». |
I never thought that I was going to taste this again. |
Я не думала, что когда-нибудь попробую это снова. |
I guess I never thought how weird this must be for you guys. |
Я никогда не думала как это должно быть странно для вас ребята. |
I really thought that letting you come back to work would make things easier for you. |
Я действительно думала, что, позволив тебе вернуться к работе, все будет проще для тебя. |
I'd always thought the traveler was meant for good. |
Я раньше думала, что Странник был создан во имя добра. |
I never thought I'd learn so much about the rules of cricket. |
Никогда не думала, что узнаю так много о правилах крикета. |
I always thought that you and David would have lots and lots of babies. |
Я всегда думала, что у вас с Дэвидом будет много-много детей... |
I just thought that Paisley was out of town. |
Я думала, что Пейзли не было в городе. |
Funny thing was, she thought you were wesen. |
Забавно, что она думала, что ты был существом. |
I just thought it'd be for you. |
Но я думала, что это будет для тебя. |