| I just thought she was weird like her grandfather. | Я просто думала, что она странная как её дед. |
| She thought I was your sister. | Она думала, что я твоя сестра. |
| She thought we were going to hurt her baby. | Она думала, что мы причиним вред её детёнышу. |
| She thought it was only further proof of his guilt. | Она думала, что это только дополнительное доказательство его вины. |
| Ms. Kademan thought it was possible. | Мисс Кейдман думала, что это возможно. |
| Just like I... thought Casey would want a big party. | Я тоже думала, что Кейси хочет большой праздник. |
| I never thought he'd turn up at all. | Я вообще не думала, что он вернется. |
| Rebecca thought Barnabas had loads of it. | Ребекка думала, что у Барнабаса их много. |
| I just thought it would be in the chair. | Просто думала, что это будет на электрическом стуле. |
| She must have thought it was a location she could control. | Должно быть, она думала, что это место она может контролировать. |
| She thought your CD had a video of her doing the deed. | Она думала, что на вашем диске записано видео того, как она все провернула. |
| I've always thought that what gives a life meaning is adventure. | Я всегда думала, что жизни придают смысл приключения. |
| Turns out she's further along than she thought. | Оказывается, она прикипела к нему сильнее, чем думала. |
| But I only thought that I would be separated from my family for a short time. | Тогда я думала, что ненадолго расстаюсь со своей семьёй. |
| I've given a lot of thought to consent and the nature of work under capitalism. | Я много думала о необходимости согласия и о работе при капитализме. |
| I haven't thought about it. | Она даже не думала об этом». |
| I never thought that I was going to taste this again. | Я не думала, что когда-нибудь попробую это снова. |
| I guess I never thought how weird this must be for you guys. | Я никогда не думала как это должно быть странно для вас ребята. |
| I really thought that letting you come back to work would make things easier for you. | Я действительно думала, что, позволив тебе вернуться к работе, все будет проще для тебя. |
| I'd always thought the traveler was meant for good. | Я раньше думала, что Странник был создан во имя добра. |
| I never thought I'd learn so much about the rules of cricket. | Никогда не думала, что узнаю так много о правилах крикета. |
| I always thought that you and David would have lots and lots of babies. | Я всегда думала, что у вас с Дэвидом будет много-много детей... |
| I just thought that Paisley was out of town. | Я думала, что Пейзли не было в городе. |
| Funny thing was, she thought you were wesen. | Забавно, что она думала, что ты был существом. |
| I just thought it'd be for you. | Но я думала, что это будет для тебя. |