The challenges that journalists encounter in undertaking their professional work are manifold. |
Проблемы, с которыми сталкиваются журналисты, осуществляя свою профессиональную деятельность, многочисленны и многообразны. |
Both ISAF and the coalition forces have indicated their full cooperation. |
Как МССБ, так и коалиционные силы подтвердили свою готовность оказать всестороннее содействие. |
Developing countries should also systematically integrate trade into their development policies and poverty reduction strategies. |
Развивающиеся страны должны также систематически включать торговлю в качестве одного из аспектов в свою политику в области развития и в стратегии масштабов сокращения нищеты. |
Official local governing structures generally exercised their authority. |
Официальные местные структуры управления, как правило, осуществляли свою власть. |
Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. |
Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |
They demand a response in which all peoples must play their part. |
Они требуют глобальных ответных мер, в осуществлении которых всем народам надлежит сыграть свою роль. |
Inmates wear their own clothes, most often donated by humanitarian organizations. |
Все пациенты носят свою собственную одежду, в основном полученную в дар от гуманитарных организаций. |
The two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities. |
Оба подразделения координировали свою последующую работу по выполнению функций расследования. |
We urge donors to continue their generosity in this endeavour. |
Мы настоятельно призываем доноров и далее вносить свою щедрую лепту в это дело. |
They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves. |
Они защищают свою конфиденциальную информацию от беспринципных торговцев и "воров личности". |
Thousands were forced to buy war bonds to show their loyalty. |
Тысячи иностранцев были вынуждены покупать облигации военных займов, чтобы продемонстрировать свою лояльность США. |
Pokolgép still deny their responsibility for this accident. |
Pokolgép, по-прежнему, отрицают свою ответственность за это происшествие. |
Both Taft and Democratic nominee Woodrow Wilson suspended their own campaigning until Roosevelt recovered and resumed his. |
И Тафт, и кандидат от Демократической партии Вудро Вильсон приостановили свою собственную кампанию, пока Рузвельт не восстановился и не возобновил свою. |
In turn these trainers will train their respective colleagues. |
В свою очередь, эти инструкторы будут готовить своих соответствующих сотрудников. |
Member States in turn exercise their oversight responsibility for programme performance and take decisions thereon. |
Государства-члены в свою очередь выполняют свои обязанности по надзору за осуществлением программ и принимают по этим докладам соответствующие решения. |
That in turn limits their capacities to generate real economic and social development. |
Это, в свою очередь, ограничивает их возможности в области обеспечения реального экономического и социального развития. |
States have generally sought to manage their arms trade on their own, and it is only in a few cases that Member States have in their contacts with the Team requested the Security Council to ensure that other Governments improve their compliance with the sanctions regime. |
Государства, как правило, стремятся сами по себе регулировать свою торговлю оружием, и лишь в некоторых случаях государства-члены в своих контактах с Группой просили Совет Безопасности обеспечить, чтобы другие правительства улучшили соблюдение ими режима санкций. |
Article 4 All Ukrainian citizens of every nationality are guaranteed the right to practice their religion, to use their national symbols, to celebrate their national holidays, to participate in traditional rituals of their people. |
Статья 4 Всем гражданам Украины каждой национальности гарантируется право исповедовать свою религию, использовать свою национальную символику, отмечать свои национальные праздники, участвовать в традиционных обрядах своих народов. |
Accordingly, when researchers attempt to focus their attention and efforts on important problems in their country or region, they risk not being able to publish their findings in those academic journals or conferences most relevant to improving their standing and enabling them to attract funding. |
Соответственно, когда исследователи пытаются сосредоточить внимание и усилия на важных проблемах своих стран или регионов, они рискуют тем, что результаты их работы не будут опубликованы в научных журналах или документах конференций, что позволило бы им укрепить свою репутацию и привлечь финансирование. |
Without specific international assistance to enable indebted countries to restore economic solvency and thereby their ability to repay debts and without measures to foster their growth and their sustainable development by taking concrete steps to promote their market access and growth of exports, debt repayment remains a pipe-dream. |
Без конкретной международной помощи, которая позволила бы странам-должникам восстановить свою кредитоспособность и, соответственно, платежеспособность и без принятия мер по содействию их росту и устойчивому развитию на основе конкретных шагов по обеспечению их доступа к рынкам и увеличению объема их экспорта, выплата задолженности останется несбыточной мечтой. |
McLaren retained their successful 1990 lineup of Senna and Gerhard Berger. |
McLaren сохранили свою успешную связку пилотов образца 1990 года в составе Сенны и Бергера. |
They instead formed their own group. |
Кроме того, он сформировал свою собственную группу. |
Thus, these coins increased their purchasing power by 1000 fold overnight. |
Таким образом, эти монеты увеличили свою покупательную способность в 1000 раз за одну ночь. |
A person becomes adult and receives a passport to prove their identity. |
Человек становится совершеннолетним и он получает паспорт, чтобы в дальнейшем можно было удостоверить свою личность. |
Register online to add their company. |
Зарегистрируйтесь на сайте, чтобы добавить свою компанию. |