Примеры в контексте "Their - Свою"

Примеры: Their - Свою
That made her wonder if men also lost their pensions if for any reason they interrupted their careers. У оратора возникает вопрос, теряют ли мужчины также свою пенсию, если по какой-либо причине они прерывают карьеру.
"(2) Trade unions are established and carry out their activities consistent with their statutes, prescribed by law. Профессиональные союзы создаются и осуществляют свою деятельность согласно своим уставам и в соответствии с законом.
The committees, in turn, elect from among their members delegates to represent emigrants vis-à-vis the authorities of their home country. В свою очередь, они избирают среди своих членов делегатов, представляющих эмигрантов перед властями стран их происхождения.
They had also reaffirmed their commitment to strengthening their collective efforts to combat piracy and counterfeiting. Они также подтвердили свою приверженность укреплению коллективных усилий по борьбе с пиратством и производством поддельной продукции.
African leaders and their peoples are fully conscious of their primary responsibility for promoting peace, stability and development in the continent. Африканские лидеры и народы полностью осознают свою главную ответственность за содействие миру, стабильности и развитию континента.
Many Roma want to improve their educational level as well as their economic and social situation. Многие рома хотят повысить свой уровень образования, а также улучшить свою экономическую и социальную ситуацию.
The organizations, for their part, must improve their networks for interaction between communities and nations throughout the world. Со своей стороны, неправительственные организации должны интенсифицировать свою работу по укреплению связей между общинами и странами во всем мире.
Governments, for their part, should elaborate comprehensive policies for the development of biotechnology in accordance with their national strategies. Правительствам, в свою очередь, следует разработать всеобъемлющую программу развития биотехнологий в соответствии с их национальными стратегиями.
They emphasized their firm intention to use their moral authority to contribute to reconciliation and acceptance of diversity. Они подчеркнули свою готовность использовать свой моральный авторитет, с тем чтобы способствовать примирению и признанию многообразия.
They voiced their dedication to the fight against terrorism, and their determination to place humanity at the centre of that fight. Они заявили о своей приверженности борьбе с терроризмом и свою решимость поставить человечество в центр этой борьбы.
The advantage of the Convention's rules on formation consists in their having demonstrated their workable character in an international environment. Преимущество положений Конвенции о заключении договоров состоит в том, что они уже подтвердили свою практическую полезность в международных условиях.
They retained their salaries in the course of those proceedings and all their legal rights and were reinstated if found innocent. Они сохраняют свою зарплату в ходе такого разбирательства и все свои юридические права, и, если они признаются невиновными, то восстанавливаются на работе.
Some return to their own countries, having met their goals of English improvement and experiencing life in another culture. Некоторые возвращаются на родину, выполнив свою задачу по совершенствованию знания английского языка и получив опыт жизни в другой культурной среде.
It is the way for anyone who wishes to re-cognize their inner abilities and to discover their purpose in life. Это дорога для каждого, кто желает познать свои внутренние способности, и узнать свою цель в жизни.
Subsequently they will continue their fellowship in the UNAIDS office of their country or region of origin for a further four months. В дальнейшем они продолжат свою стажировку в течение четырех месяцев в офисе ЮНЭЙДС в своей стране или в своем регионе.
Honda took their message public, and even offered their own version of the rebate to match the government's offer. "Хонда" занимает свое послание общественности, и даже предложили свою собственную версию скидки в соответствии с правительством предложение.
These fish are not generally aggressive, though they can actively protect their territory against their own kind. В общем рыбы не агрессивны, хотя могут активно защищать свою территорию от своих сородичей.
Engineers shall build their professional reputation on the merit of their services and shall not compete unfairly with others. Инженеры должны построить свою профессиональную репутацию на достоинствах своих услуг и не должны недобросовестно конкурировать с другими.
They spend very few hours searching for food and fulfilling their primary needs, leaving them with time to develop their social network. Они проводят очень мало часов в поисках пищи и удовлетворения своих основных потребностей, оставляя их со временем, чтобы развивать свою социальную сеть.
During their friendship, the girls invented their own personal religion, with its own ideas on morality. Во время их дружбы, девушки придумали свою собственную религию, со своими собственными идеями о нравственности.
His two middle sons followed in their father's footsteps as professional footballers and began their careers at River Plate. Его два средних сына пошли по стопам своего отца, став профессиональными футболистами и начав свою карьеру в «Ривер Плейт».
By contrast, Wittgenstein would later describe his task as bringing "words back from their metaphysical to their everyday use". С другой стороны, позже Витгенштейн описывал свою задачу как возвращение «слов обратно от их метафизического к их каждодневному употреблению».
The Three Great Allies expressed their resolve to bring unrelenting pressure against their brutal enemies by sea, land, and air. Три великих союзника выразили свою решимость оказывать неослабевающее давление на своих жестоких врагов на море, на суше и в воздухе.
Both candidates attributed their low list rankings to their having raised questions over Morgan's controversial remarks during the election campaign. Оба кандидата связали свою низкую позицию в списках кандидатов с тем, что они задавали вопросы по поводу спорных высказываний Моргана в ходе предвыборной кампании.
Owens' band, D.R.U.G.S. released their version on their self-titled debut album. Группа Оуэнса D.R.U.G.S. выпустила свою версию на своём одноимённом дебютном альбоме.