Примеры в контексте "Their - Свою"

Примеры: Their - Свою
Gibraltarians would continue to question such a stance and persevere in their resolve to exercise their right to self-determination. Гибралтарцы будут и далее ставить под сомнение такую позицию и сохранять свою решимость реализовать свое право на самоопределение.
Everyone, from the moment of awareness of their own identity begins to fight for their freedom. Все, начиная с момента осознания своей собственной идентичности начинает бороться за свою свободу.
Richmond returns from their lockout and keeps their streak alive at 17 games. Вернувшись из вынужденного простоя, Ричмонд продолжил свою серию до 17 побед.
They did their master's bidding and went back into their dark lab and watched patiently. Они выполнили распоряжение учителя, вернулись в свою тёмную лабораторию и стали терпеливо наблюдать.
And after leaving office, both men swiftly put their reputations in the service of their bank accounts. И после отставки, и тот и другой, быстро положили свою репутацию на службу своих банковских счетов.
The accession states only recently regained their independence, and so retain a feeling of uncertainty as to their security. Страны, готовящиеся к вступлению в ЕС, только сравнительно недавно восстановили свою независимость, а поэтому у них сохраняется чувство неуверенности в собственной безопасности.
In the French presidential election, both candidates tried to keep their domestic life separate from their campaign. Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
As American assets have lost their attractiveness, their prices have dropped. Поскольку американские активы потеряли свою привлекательность, их стоимость упала.
American women improved their game because soccer moms do not heavily rely on husbands to fund their daughters' training. Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей.
It's a space where citizens can voice their discontent and show their power. Это место, где граждане могут высказать своё недовольство и показать свою мощь.
Migrant workers still feel unable truly to integrate into cities, because their social safety net remains anchored to their rural origins. Работники-мигранты продолжают ощущать свою неспособность к настоящей интеграции в городах, т.к. их социальная защита остается надежно связанной с их сельскими «корнями».
Governments, too, have a role to play in creating an environment in which their citizens can reach their potential. Властям также следует сыграть свою роль, создавая такой климат, в котором граждане могут реализовать свой потенциал.
But few have thought it worth their while to express their criticism in public. Но мало кто думал, что стоит выражать свою критику публично.
As a result, they disregarded social problems and devoted their energies to reforming their political and economic systems. В результате, они оставили без внимания социальные проблемы и направили всю свою энергию на реформу политической и экономической системы.
Prisoners can state their case, argue their innocence, explain why they were convicted unfairly and who is responsible. Заключенные могут изложить доводы, доказать свою невиновность, объяснить, почему их несправедливо обвинили и кто за это в ответе.
9/11 made the Americans aware of both their power and their weakness. После 11 сентября американцы осознали свою силу и свою слабость.
They authorize free download and enable the artists to promote their music while protecting their rights. Они разрешают бесплатные загрузки и помогают исполнителям продвигать свою музыку, при этом защищая их права.
The Ainu people maintained their ethnic identity through continuous efforts to pass on their own language and culture. Народ айнов поддерживает свою этническую самобытность благодаря постоянным усилиям в целях дальнейшего использования своего языка и культуры.
Most of the prisoners wear their own clothes and use their own bed linen. Большинство заключенных одеты в свою собственную одежду и используют собственное постельное белье.
Host countries of field offices must show their commitment by meeting their financial obligations and giving full support to UNIDO programmes. Страны, в которых расположены отделения на местах, должны продемонстрировать свою приверженность сотрудничеству путем выполнения своих финансовых обязательств и оказания всемерной поддержки про-граммам ЮНИДО.
I encouraged the girls to take their fate into their own hands and they did. Я призвал девочек взять свою судьбу в свои собственные руки и они это сделали.
Organizations that incorporate Blended Value business models are actively seeking to maximize their value to society while maximizing their financial efficiency. Организации, использующие смешанно-ценностные бизнес-модели активно стремятся к максимизации своей ценности для общества, также максимизируя свою финансовую эффективность.
Typically, they are bound by their stories, lacking free will to choose their own fate... Обычно, они связаны своей историей, им не хватает свободы воли, чтобы выбрать свою судьбу...
It's a space where citizens can voice their discontent and show their power. Это место, где граждане могут высказать своё недовольство и показать свою мощь.
Everyone hid their stories in their heart and carried on living as if nothing happened. В то время каждый имел свою историю... будто ничего не случилось.