Примеры в контексте "Their - Свою"

Примеры: Their - Свою
Prisoners exercised their rights to practise their religion and were able to receive conjugal visits. Заключенные осуществляют свое право исповедовать свою религию, и их могут посещать супруги.
It has also attracted small project owners, enabling them to expand and develop their projects and export their products abroad. Центр также привлек владельцев малых предприятий, что позволило им расширить и развить свои предприятия и экспортировать свою продукцию за границу.
They should, in their sphere of responsibility, include human rights education and training in their activities and cooperation programmes. Они должны, в рамках своих полномочий, включать образование и подготовку в области прав человека в свою деятельность и свои программы сотрудничества.
Labour inspectorates have intensified their work in the field of gender equality and equal opportunities, and their personal capacities have been strengthened. Инспектораты по вопросам труда активизировали свою работу в области гендерного равенства и равных возможностей, причем их кадровый потенциал был существенно усилен.
The Continuing Education Program offers adults, who have had to leave school before completing their secondary education, the opportunity to upgrade their qualifications. Программа непрерывного обучения предоставляет взрослым, которые были вынуждены покинуть школу до получения среднего образования, возможность повысить свою квалификацию.
Cambodia has offered the opportunity to the vulnerable groups such as the veterans to form their association for protecting their interests. Камбоджа предоставила возможность таким уязвимым группам, как ветераны, образовать свою ассоциацию для защиты собственных прав.
It expressed concern that indigenous communities may lose their culture and language due to lack of education and information in their languages. Он также с обеспокоенностью отметил, что коренные общины могут утратить свою культуру и язык в результате отсутствия возможностей для получения образования и информации на своем языке.
To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. При входе на территорию Дворца Наций делегатам, чтобы подтвердить свою личность, необходимо иметь при себе паспорт и регистрационный бланк.
Al-Qaida and its associates have repeatedly demonstrated their adaptability and their preparedness to use improvised or homemade explosive devices. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники неоднократно демонстрировали свою приспособляемость и готовность применять самодельные взрывные устройства домашнего изготовления.
Industrialized nations must radically reorient their economies and readapt their production, consumption and energy use levels. Промышленно развитым государствам следует коренным образом переориентировать свою экономику и пересмотреть уровни производства, потребления и использования энергии.
In this case, they would lose their family and all their human rights. В этом случае он теряет свою семью и все свои права.
Let me express my gratitude to them for their solid commitment to disarmament and for their friendship. Позвольте мне выразить им свою благодарность за их твердую приверженность разоружению и за их дружбу.
However, the Government of the Bahamas has developed domestic legislation which enables women in the Bahamas to transmit their nationality to their children. Однако правительство Багамских Островов разработало внутренние законы, которые позволяют багамским женщинам передавать свою национальную принадлежность их детям.
Several companies closed or cut back their operations, laying off employees, who consequently lost their livelihoods. Отдельные компании закрылись или сократили свою деятельность, временно уволив работников, которые по этой причине лишились средств к существованию.
Despite the increase in organizations and instruments specifically aiming at their protection, defenders continue to pay a high price for their human rights activities. Несмотря на увеличение числа организаций и документов, направленных непосредственно на их защиту, правозащитники продолжают платить высокую цену за свою деятельность в области прав человека.
She asked whether the trainees from rural areas completed their training and returned to their villages to work. Она интересуется, завершают ли учащиеся из сельских районов свою профессиональную подготовку и возвращаются ли они после этого на работу в свои села.
Multi-year payment plans were a useful tool for reducing unpaid assessed contributions and allowed Member States in arrears to demonstrate their commitment to meeting their financial obligations. Многолетние планы выплат являются полезным инструментом сокращения размера невыплаченных начисленных взносов, позволяющим государствам-членам с задолженностью продемонстрировать свою приверженность делу выполнения своих финансовых обязательств.
An intensive daily programme is organised, aimed at preparing minors for their return to their country of origin. Проводилась программа подготовки несовершеннолетних к возвращению в свою страну происхождения.
Only timely payment of assessed contributions would enable the Tribunals to speed up their activities and complete their mandates. Только своевременная уплата начисленных взносов даст возможность трибуналам ускорить свою работу и выполнить свои мандаты.
Moreover, delayed reimbursements to troop-contributing countries was affecting their ability to repay their debts to the Organization. Кроме того, задержка возмещения расходов странам, предоставляющим войска, подрывает их способность выплачивать свою задолженность Организации.
Persons who do not have their own means must personally arrange their health insurance and obtain the status of an insured person. Лица, не имеющие своих собственных средств, должны лично оформить свою медицинскую страховку и получить статус застрахованного лица.
They even transport their homeland in their trains! Они всё перевозят на своих поездах, даже свою страну!
Women feel comfortable opening up to her about their personal lives, revealing details about their insecurities that she later uses to manipulate them. Женщины комфортно чувствуют себя с ней, открывают ей свою личную жизнь, раскрывают детали о недостатке самоуверенности, что она позднее использует, чтобы манипулировать ими.
These young ladies have been training their whole lives, dreaming of this moment, and today, their dreams came true. Эти молодые девушки тренировались всю свою жизнь, мечтая об этом моменте, и сегодня их мечты осуществились.
Women from Amazonian tribes expressed their love by spitting in their partners' faces. Женщины из амазонских племен выражали свою любовь, плюя в лица их партнеров.