Примеры в контексте "Their - Свою"

Примеры: Their - Свою
They were free to practise their religion. Они могут свободно исповедовать свою религию.
The Meeting welcomed the report on promoting universality of the Convention and its Protocols and reaffirmed their commitment to the Accelerated Plan of Action on Universalization. Совещание приветствовало доклад о поощрении универсальности Конвенции и ее протоколов и подтвердило свою приверженность Ускоренному плану действий по универсализации.
Some Parties had understandable reasons for delays and had contacted the Coordinator to confirm their commitment to reporting. У некоторых Сторон имелись понятные причины для задержек, и они связывались с Координатором, чтобы подтвердить свою решимость представлять отчетность.
All States have a heavy responsibility and also a duty to make their contribution to make multilateralism and its institutions function. Все государства несут тяжкую ответственность, равно как обязанность на тот счет, чтобы вносить свою лепту, дабы заставить функционировать многосторонность и его институты.
Naturally, we acknowledge and welcome the fact that some nuclear-weapon States have in recent years strengthened their declaratory policies with regard to security assurances. Естественно, мы признаем и приветствуем тот факт, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, в последние годы усилили свою декларативную политику в отношении гарантий безопасности.
This will ensure a greater engagement for members to play their part and collectively address the issue of disarmament and non-proliferation. Это позволит обеспечить большую вовлеченность членов, с тем чтобы играть свою роль и коллективно улаживать проблему разоружения и нераспространения.
The Chairs also reiterated their recommendation that the meeting of the Chairs be held every other year in different regions. Председатели также подтвердили свою рекомендацию относительно того, что совещание председателей должно проводиться один раз в два года в разных регионах.
Governments need to work closely with communities and provide them with an enabling environment to build their inherent resilience. Правительствам следует тесно сотрудничать с общинами и создавать для них соответствующие условия, с тем чтобы они могли укреплять свою внутреннюю устойчивость.
Development partners and Pacific island governments have reaffirmed their commitment to integrated sustainable development. Партнеры по развитию и правительства островных стран Тихоокеанского субрегиона вновь подтвердили свою приверженность комплексному устойчивому развитию.
Some delegations specifically expressed their concern that the proposals were not comprehensive enough, as they addressed only individual components, not the safety of the whole vehicle. Некоторые делегации особо подчеркнули свою обеспокоенность по поводу того, что предложения не являются достаточно всесторонними, поскольку в них рассматриваются только отдельные компоненты, а не вопрос безопасности транспортного средства в целом.
Parties and various stakeholders have clearly stated their concern regarding the current functioning of the contribution scheme in the light of significant implementation challenges. Стороны Конвенции и различные заинтересованные организации ясно выразили свою обеспокоенность текущим функционированием схемы взносов из-за значительных проблем в процессе реализации.
It is an obligation for Governments to exercise in their turn openness and transparency in environmental matters. Правительства, в свою очередь, обязаны обеспечивать открытость и прозрачность в вопросах окружающей среды.
Azerbaijan and Georgia emphasized their commitment to finalizing a bilateral agreement on the Kura River. Азербайджан и Грузия подчеркнули свою твердую решимость завершить работу над двусторонним соглашением по реке Кура.
Several countries expressed their willingness to share experiences acquired through the project. Некоторые страны выразили свою готовность обменяться опытом, приобретенным по линии проекта.
Representatives of member countries, in turn, should communicate with relevant authorities of their respective countries on the latest outcomes of ANTAM. В свою очередь, представителям стран-членов следует поддерживать контакты с соответствующими органами в своих странах, информируя их о самых последних итогах деятельности АНТАМ.
He expressed his appreciation to Mr. Gopolang and Mr. Hojesky for their efforts in delivering a draft decision on this matter. Он выразил свою признательность г-ну Гополангу и г-ну Хойески за их усилия по подготовке проекта решения по данному вопросу.
The CDM has shown its ability to help Parties to achieve their climate change mitigation and sustainable development objectives. МЧР продемонстрировал свою способность оказывать помощь Сторонам в реализации их целей по предотвращению изменения климата и достижению устойчивого развития.
In return, other actors should increase their awareness of the Aarhus Convention, particularly its provisions on public participation. В свою очередь, другим участникам следует расширять свои знания об Орхусской конвенции, в частности о ее положениях об участии общественности.
Promoting their principles, notably access to information and public participation, in international forums remains important. Продвижение этих принципов, в частности доступа к информации и участия общественности, на международных форумах сохраняет свою важность.
The SBSTA expressed its appreciation to Parties for sharing information and their views. ВОКНТА выразил свою признательность Сторонам за обмен информацией и мнениями.
GWP Med and ESCWA confirmed their readiness to promote the Convention in the Southern Mediterranean region. ГПВ-Сред. и ЭСКЗА подтвердили свою готовность оказывать содействие Конвенции в Южно-Средиземноморском регионе.
The proposed programme area was considered innovative in many ways, and several countries expressed their interest and willingness to contribute financially. Предложенная программная область была оценена как новаторская с ряда точек зрения, а ряд стран выразил свою заинтересованность и готовность оказать финансовое содействие.
Symptoms: Tubers which have lost their turgidity and have become wrinkled and pliable. Симптомы: клубни, потерявшие свою упругость и ставшие сморщенными и гибкими.
In 2006, Germany, Japan and the United States reaffirmed their commitment to serve as co-sponsors to develop the gtr. В 2006 году Германия, Соединенные Штаты и Япония подтвердили свою готовность и решимость выступать соспонсорами разработки таких ГТП.
However, nine DAC member countries actually managed to increase their aid to developing countries in 2012. Однако девять стран - членов КСР фактически смогли увеличить свою помощь развивающимся странам в 2012 году.