Примеры в контексте "Their - Свою"

Примеры: Their - Свою
The people of Trinidad and Tobago, expressing their will through their elected representatives, are sovereign. Народ Тринидада и Тобаго, выражающий свою волю через своих выборных представителей, является суверенным.
They could use their own language, even in court, and freely exercise their own religion. Они могли пользоваться своим собственным языком, в том числе в суде, и свободно исповедовать свою собственную религию.
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. Утрата исконных земель приводит к тому, что дети коренных народов лишаются традиционных средств к существованию своего народа и права сохранить свою культуру.
This will enable parents and caregivers to fulfil their responsibility of providing access to adequate and sufficient food to their children. Это позволит родителям и опекунам выполнять свою обязанность по обеспечению своим детям доступа к соответствующему и достаточному питанию.
For their part, the Provisional Institutions must meet their responsibility for making coherent and sustainable progress on implementing the standards. Со своей стороны, временные институты должны выполнить свою обязанность по достижению последовательного и устойчивого прогресса в деле соблюдения стандартов.
Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. Доноры и международные учреждения должны поддерживать тех, кто старается решить свои экономические проблемы и демонстрирует свою решимость.
Women became more aware of their rights, and in turn increased their level of political participation. Женщины лучше осознают свои права и, в свою очередь, повышают уровень своего участия в политической жизни.
Rural women can post their own content on the Internet in order to advertise their products or services. Сельские женщины могут разместить свою собственную текстовую страницу в интернете для рекламы своей продукции или услуг.
All citizens were guaranteed the right to profess their religion and participate in the traditional rituals of their communities. Все граждане Украины имеют право исповедовать свою религию и участвовать в обрядах своей общины.
Trade liberalization would help African economies to increase their productivity and reinforce their competitiveness. Либерализация торговли позволит африканским странам повысить показатели производительности и укрепить свою конкурентоспособность.
Some other delegations expressed their support in principle while indicating their flexibility regarding the timing. Некоторые другие делегации выразили свою поддержку в принципе, отметив свою гибкость в отношении сроков.
The group was therefore invited to continue their work and to re-circulate their proposal. В этой связи Группе было предложено продолжить свою работу и повторно распространить свое предложение.
Several delegations expressed their concern that many countries were still at an initial stage in the process of preparation of their submissions. Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность тем, что многие страны все еще находятся на начальном этапе процесса подготовки своих представлений.
Delegations re-emphasized their support for the Consultative Process and expressed their readiness to contribute to its effectiveness and success. Делегации вновь высказались в поддержку Консультативного процесса и выразили свою готовность содействовать его эффективности и успеху.
In that connection, they expressed their appreciation to both chairpersons for their efforts and leadership. В этой связи они выразили свою признательность обоим сопредседателям за их усилия и руководство.
Having established their opening positions they should be flexible in their considerations of the position of the other party. Изложив свою начальную позицию, они должны быть гибкими в своем рассмотрении позиции другой стороны.
The creation of a "GATS visa" would facilitate the temporary movement of natural persons and their return to their country of origin. Применение "виз ГАТС" облегчило бы временное перемещение физических лиц и их возвращение в свою страну.
If global governance organizations are to fulfill their missions, they must somehow counterbalance their own political vulnerability. Чтобы выполнить возложенные на них задачи, организации, занимающиеся вопросами глобального управления, должны как-то компенсировать свою собственную политическую уязвимость.
The GSP Schemes had proved their usefulness, countries with GSP schemes should consider the possibility of expanding and improving their schemes. Схемы ВСП доказали свою полезность, и страны со схемами ВСП должны рассмотреть возможность расширения и усовершенствования своих схем.
Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям.
All thematic groups have now finalized their work and submitted their reports. Все тематические группы в настоящее время завершили свою работу и представили доклады.
For their part, the developing countries would need to mobilize their domestic resources. В свою очередь, развивающимся странам необходимо мобилизовать свои внутренние ресурсы.
Taking into consideration that new role, INSTRAW focal points had been requested to confirm their desire to renew their status. С учетом этой новой роли координаторам МУНИУЖ было предложено подтвердить свою готовность продолжать работу в этом качестве.
The Group members voiced their concern, feeling that their work was not being appreciated. Члены Группы выразили свою обеспокоенность, чувствуя, что их работа не получает должной оценки.
He hoped that all donors would translate their political support into financial contributions proportional to their financial means. Он выразил надежду, что все доноры выразят свою политическую поддержку в форме финансовых взносов пропорционально их финансовым возможностям.