Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
It is important that those two continue their direct bilateral dialogue to reach a real breakthrough. Важно, чтобы эти две страны продолжили свой прямой двусторонний диалог в целях достижения реального прорыва.
UPDF are also expected to withdraw their contingent from Gbadolite in the near future. НСОУ также предполагают в ближайшем будущем вывести свой контингент из Гбадолите.
All Member States can do their part for the benefit of the situation in Angola by implementing those sanctions strictly. Все государства-члены могут внести свой вклад в дело улучшения положения в Анголе, строго соблюдая эти санкции.
The intention was to seize by force all the areas which hitherto have eluded their control. Цель заключалась в том, чтобы силой захватить все районы, над которыми им пока не удалось установить свой контроль.
The SADC allied forces have done their part. Союзные силы САДК внесли свой вклад.
The regional development banks and other relevant regional and subregional financial institutions will be invited to participate at their own expense. Региональным банкам развития и другим соответствующим региональным и субрегиональным финансовым учреждениям будет предложено участвовать в работе совещания за свой собственный счет.
Forty-three Governments gave firm pledges of which more than a quarter increased their contributions in 2002. Сорок три правительства взяли окончательные обязательства, из них более четверти в 2002 году увеличили свой взнос.
Many had jobs and a family and had decided to keep their refugee status. Многие имеют работу и семью и решили сохранить свой статус беженца.
The committee which had drafted the periodic report had been composed of representatives of all ministries, and thus all had provided their input. В состав комитета, который подготавливал периодический доклад, вошли представители всех министерств, каждое из которых внесло свой вклад.
All ministries and Provinces made their contributions to the individual recommendations and articles. Все министерства и земли внесли свой вклад в формулирование отдельных рекомендаций и статей.
Those countries continued to massively subsidize their own agricultural sectors, while fomenting inequality at home and abroad. Эти страны продолжают широкомасштабно субсидировать свой сельскохозяйственный сектор, тем самым вызывая усиление неравенства внутри страны и за ее пределами.
Moreover, in some cases peacekeeping missions failed to completely fulfil their mandate. Кроме того, в некоторых случаях миссии по поддержанию мира вообще не выполняют свой мандат.
Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, however, had begun resisting by establishing their own State Council and flying the Syrian flag. Однако сирийские граждане на оккупированных сирийских Голанах начали оказывать сопротивление, создав свой собственный государственный совет и вывесив сирийский флаг.
Every year the Gender Equality Board publishes their annual report. Совет по вопросам гендерного равенства ежегодно публикует свой годовой доклад.
The legislator intends to make employers want to employ their staff over a longer period of time. Таким образом, законодатель намеревается повысить заинтересованность работодателей, в том чтобы нанимать свой персонал на более длительный период времени.
Unlike States and other territorial entities, generally international organizations do not possess jurisdiction to tax, and cannot therefore generate their own income. «В отличие от государств и других территориальных образований международные организации, как правило, не обладают полномочиями взимать налоги, а поэтому не могут получать свой собственный доход.
Nevertheless, many Ethiopians in Eritrea evidently saw alternatives to departure and elected to remain or to defer their departures. Тем не менее многие эфиопы в Эритрее явно видели альтернативы отъезду и решили остаться или отложить свой отъезд.
Another non-governmental organization, Equality Now, had transmitted its report on 45 countries that discriminated against women in their legislation. Другая неправительственная организация «Равенство сейчас» препроводила свой доклад о положении в 45 странах, в которых допускается дискриминация в отношении женщин в их законодательстве.
NGOs should continue to play their role in response to needs of individual victims, if necessary by contributing to public appeals. НПО должны продолжать играть свою роль по удовлетворению потребностей конкретных жертв и, если это необходимо, вносить свой вклад в публичные заявления.
Working committees at all levels integrate Programme goals and responsibilities for their particular units and districts, and each draws up its corresponding promotion workplan. Рабочие комитеты всех уровней определяют программные цели и связанные с ними обязанности для своих конкретных подразделений и районов, и каждый комитет разрабатывает свой соответствующий план пропагандистской работы.
The Government also supports women improving their employment options by obtaining better qualifications and skills. Правительство также поддерживает женщин, улучшающих свой выбор в области занятости путем повышения квалификации и профессиональной подготовки.
Action 12: I will continue to actively encourage States to contribute their share to fully fund the UNHCR budget. Мера 12: Я буду и впредь активно поощрять государства вносить свой вклад в обеспечение полного финансирования бюджета УВКБ.
The two designated members submitted their report at the twenty-eighth session of the Committee (April/May 2002). На двадцать восьмой сессии Комитета (апрель/май 2002 года) два назначенных члена представили свой доклад.
Over the years, field offices have recurrently increased their personnel with "project staff". На протяжении ряда лет отделения на местах постоянно пополняли свой персонал «сотрудниками по проектам».
Small and Medium-Sized Enterprises: IP protection enables SMEs to fully exploit their innovative capacity and creativity. Малые и средние предприятия: охрана ИС открывает перед МСП возможность в полной мере задействовать свой инновационный и творческий потенциал.