Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
There will be a brief recess while the judges tabulate their votes. Перерыв, пока судьи выносят свой вердикт.
You make all things and direct them in their ways, Grandfather. Ты создал все и наставил каждого на свой путь, Великий Отец.
If the senate doesn't break their budgetary tie in the next ten hours, the government will officially shut down. Если сенат не развяжет свой бюджетный узел за 10 часов, правительство будет официально закрыто.
They've each got their own chamber pot, for instance. Например, у каждого из них есть свой ночной горшок.
Yes, records for all the other companies that dumped their garbage in the same landfill where Eddie was digging. Да, записи обо всех прочих компаниях, которые вывозили свой мусор на ту же свалку, где копал Эдди.
Politicians will drop everything to defend their image. Политики разрушат все, лишь бы защитить свой образ.
No recommendations were made regarding the use of satellites by the Group of Experts in their 1990 report. В 1990 году Группа экспертов не включила в свой доклад никаких рекомендаций в отношении использования спутников.
This is because it is difficult to say how far countries with developing economies could maintain intact their external and internal sovereignty. Эти затруднения связаны со сложностями в определении того, в какой мере страны с развивающейся экономикой способны сохранить в неприкосновенности свой внешний и внутренний суверенитет.
Inside the private booth, voters made their choice and detached one portion from the other. Избиратели заходили в отдельные кабины, где они делали свой выбор и отрывали один листок от другого.
Relevant development organizations should strengthen their capacities to put into place rehabilitation, particularly basic infrastructure, programmes. Соответствующие организации, занимающиеся вопросами развития, должны укрепить свой потенциал в области осуществления программ восстановления, в частности основной инфраструктуры.
Several bodies connected with trade union rights bodies had changed their composition and had resulted in multiracial forums. Несколько органов, связанных с органами по правам профсоюзов, изменили свой членский состав, что привело к возникновению многорасовых форумов.
When somebody smiles at you, they're showing you their skeleton. Когда человек улыбается, он показывает свой скелет.
In this respect, [the relevant international organizations] could utilize their capacity to support the development of the index. В этом отношении [соответствующие международные организации] могли бы использовать свой потенциал для оказания поддержки в разработке такого показателя.
Eighty-five per cent of the inhabitants of Nagorny Karabakh voted in 28 December, they elected their first parliament. В референдуме приняли участие 85 процентов жителей Нагорного Карабаха. 28 декабря они избрали свой первый парламент.
Children who belonged to minority linguistic groups could now study their mother tongue in public schools for four hours a week. Дети, принадлежащие к языковым меньшинствам, могут отныне изучать в государственных школах свой родной язык в объеме 4 часов в неделю.
For that partnership to be successful both sides, North and South, must contribute their share. Для успешного осуществления этого партнерства обе стороны, Север и Юг, должны вносить свой вклад.
They drew their swords and I drew mine. Они достали свои мечи, а я - свой.
But we believe they're deliberately altering their drive signature. Но нам кажется, они намеренно изменили свой курс.
Look, maybe helping someone else find their path will help you with yours. Смотри, может, пока ты будешь помогать кому-то другому найти верный путь, ты найдешь свой.
They express their readiness to contribute to efforts by the international community to strengthen the existing non-proliferation regimes. Они выражают готовность внести свой вклад в усилия мирового сообщества по укреплению существующих режимов нераспространения.
In that connection, credit was due to the other four nuclear Powers who had decided to maintain their voluntary moratorium on nuclear testing. Весьма позитивной оценки в этой связи заслуживает решение других четырех ядерных держав продолжать свой добровольный мораторий на ядерные испытания.
First, passing ships unload their drugs in the waters of the Red Sea near harbours. Во-первых, проходящие корабли выгружают свой груз наркотиков в водах Красного моря близ гаваней.
All parties must exercise their authority to achieve this end. Все стороны должны использовать свой авторитет для достижения этой цели.
All the needed assistance must be provided for these new States to complete their journey to democracy. Вся необходимая для этого помощь должна предоставляться новым государствам, с тем чтобы они смогли завершить свой путь к демократии.
Consequently, Member States must retain the necessary political will and ready disposition to contribute their quota to the enabling processes. Поэтому государства-члены должны сохранить необходимую политическую волю и быть готовыми вносить свой вклад в эти процессы.