Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Representatives of each of the Parties described their experiences regarding the practical application of the Convention. Представители всех Сторон изложили свой опыт практического применения Конвенции.
Despite their rather short duration and limited resources, the NPDs have produced outputs that are both solid and politically successful. Несмотря на свой довольно непродолжительный срок существования и ограниченные ресурсы, ДНП уже принесли результаты, которые одновременно являются значимыми и политически успешными.
The Lebanese Armed Forces continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять твердую приверженность и решимость и постепенно наращивать свой потенциал благодаря помощи международных доноров.
These firms were either driven out of the market, or they changed their production lines. Эти компании были либо вытеснены с рынка, либо поменяли свой производственный профиль.
Effective social transfers enable societies to utilize their full potential for both economic growth and social well-being. Эффективные социальные выплаты позволяют обществу использовать свой полный потенциал для целей экономического роста и социального благосостояния.
Under the law, minority groups can preserve their own languages, culture and traditions. В соответствии с Законом группы меньшинств могут сохранять свой собственный язык, культуру и традиции.
These efforts place particular emphasis on education as a process whereby citizens and Panamanian society in general can achieve their full potential. Эти усилия прежде всего сосредоточены на образовании как процессе, посредством которого панамские граждане и общество в целом могут полностью раскрыть свой потенциал.
Article 35 of the Constitution stipulated that members of national or ethnic minorities could learn and study in their mother tongue. Статьей 35 Конституции предусмотрено, что представители национальных или этнических меньшинств могут изучать свой родной язык и проходить обучение на этом языке.
The State overtakes almost the entire risk in order to stimulate people to start their own businesses. Государство берет на себя почти все риски, чтобы стимулировать людей организовывать свой собственный бизнес.
In the past two years, over 5,000 undocumented persons had had their status legalized. За последние два года свой статус удалось легализовать более 5000 лиц без документов.
Several African countries are seeking IAEA assistance to study the feasibility of introducing nuclear power in their national energy mix. Некоторые африканские страны добиваются помощи МАГАТЭ в целях изучения возможностей включения ядерной энергетики в свой национальный энергетический комплекс.
Secondly, people matter not only as recipients but also by expressing their demand. Во-вторых, люди не только выступают в роли реципиентов, но и выражают свой спрос.
Governments should plan for and support the development of cutting-edge technological innovations that have yet to reach their peak. Правительствам следует планировать развитие самых современных технологических инноваций, которые еще до конца не раскрыли свой потенциал.
The Partnership has also reviewed and updated its "Core List of ICT Indicators" to help guide countries in their data collection. Партнерство также пересмотрело и обновило свой «Основной перечень показателей по ИКТ» в целях оказания странам методической помощи в сборе ими данных.
Despite their poor physical condition, they had continued to protest for days simply by remaining in the street. Несмотря на плохое самочувствие, они продолжали свой протест в течение нескольких дней, оставаясь на улице.
Under no circumstances, can any of the parties be prevented from using their own language. Ни под каким предлогом нельзя запретить сторонам использовать свой собственный язык или диалект.
Australia offered to provide the Rapporteur (Russian Federation) with their national standard. Австралия выразила готовность представить докладчику (Российская Федерация) свой национальный стандарт.
In addition, the Customs authorities use their own national language and handwriting to report defects. Кроме того, сотрудники таможенных органов используют свой национальный язык и делают отметку о неисправности от руки.
It will involve countries examining their national status in respect of industrial chemicals management through coordinated discussions and deliberations involving all relevant stakeholders. Она будет охватывать страны, оценивающие свой национальный статус в плане регулирования химических веществ, путем организации скоординированных дискуссий и обсуждений с участием все заинтересованных сторон.
Council Members reaffirmed their call to respect the sovereignty of Lebanon, and urged neighbouring countries to refrain from violating its territorial integrity. Члены Совета повторили свой призыв уважать суверенитет Ливана и настоятельно призвали соседние страны воздерживаться от нарушения территориальной целостности Ливана.
The upturn in exports is notable particularly for developing economies, with all developing regions estimated to have already surpassed their pre-crisis levels. Рост экспорта особенно заметен в развивающихся странах, где практически все развивающиеся регионы превзошли свой докризисный уровень.
Four panellists from the public and private sector presented their experiences and views on private investment in infrastructure. Четыре члена группы, представляющие государственный и частный секторы, изложили свой опыт и точки зрения по проблематике частных инвестиций в инфраструктуру.
It was noted that the internationalization of R&D by TNCs opened up new opportunities for developing countries to enhance their own innovative capabilities. Было отмечено, что интернационализация НИОКР ТНК открывает перед развивающимися странами новые возможности нарастить свой собственный инновационный потенциал.
The steering agencies then prepare their first draft. Далее компетентные органы составляют свой проект документа.
Other countries need to significantly adjust their data collection and consider publishing data on that indicator. Другим странам необходимо в значительной степени скорректировать свой процесс сбора данных и рассмотреть возможность публикации данных по этому показателю.