Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Local and central governments should develop monitoring tools, such as indicators, and should incorporate the results into their decision-making process. Местным и центральным органам управления следует разработать такие инструменты контроля, как соответствующие показатели, и включать результаты в свой процесс принятия решений.
He rightly calls on both developing countries and donor countries to do their part for development. Он справедливо призывает и развивающиеся страны, и страны-доноры вносить свой вклад в дело развития.
They have their own market and they are not allowed to mix with the rest of the population. У них существует свой рынок, и им не разрешается общаться с остальной частью населения.
It seems that Scandinavian countries are changing their approach with regard to requests for asylum by Somalis. Как представляется, Скандинавские страны меняют свой подход в отношении запросов о предоставлении убежища со стороны сомалийцев.
However, there were many cases where men and women held wedding ceremonies and lived together without registering their marriage. Вместе с тем неоднократно имели место случаи, когда мужчины и женщины устраивали свадебные церемонии и жили вместе, не регистрируя свой брак.
Teachers undertaking such courses at their own expense may receive refunds of between half and full cost. Преподаватели, посещающие такие учебные курсы за свой счет, могут получать возмещение в размере от половины до полной стоимости такого обучения.
Appropriately designed social services would enable persons with disabilities to realize their full human potential. Надлежащим образом спланированные социальные услуги позволят инвалидам в полной мере реализовать свой человеческий потенциал.
The five countries have always attached great importance to multilateral disarmament issues and made their respective contributions. Эти пятеро стран всегда придавали важное значение многосторонним разоруженческим проблемам и вносили свой соответственный вклад.
He therefore called on donor countries and funding agencies to increase their contributions to the Programme. Поэтому он призывает страны-доноры и финансирующие учреждения увеличить свой вклад в Программу.
Governments, employers' and workers' associations as well as civil society had changed their perception of the problem. Правительства, организации нанимателей и трудящихся, а также гражданское общество изменили свой подход к этой проблеме.
The international financial institutions must reconsider their approach to development since many more people in the world today lacked access to basic social services. Международным финансовым учреждениям следует пересмотреть свой подход к проблеме развития, поскольку сегодня огромное число людей во всем мире не имеют доступа к элементарным социальным услугам.
They therefore have to cease employment, if employed, and leave their homes and families. Поэтому они вынуждены отказываться от своей работы и покидать свой дом и свою семью.
The answer was clearly that legally elected Members of Parliament retained their status, which there was no question of modifying. Следует ответить однозначно, что законно избранные члены парламента сохраняют свой статус, который ни в коем случае нельзя изменить.
Were detainees compensated for their work? Получают ли заключенные оплату за свой труд?
To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace. К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом.
It had also reiterated the right of all peoples freely to determine, without external interference, their political status. В ней также было еще раз подтверждено право всех народов свободно, без вмешательства извне определять свой политический статус.
Countries that have signed should now intensify their ratification process. И теперь подписавшим странам следует ускорить свой ратификационный процесс.
In Poland, 18,795 persons learn their native language in 289 Polish institutions (schools and inter-school groups). В Польше 18795 человек изучают свой родной язык в 289 польских учебных заведениях (школах и межшкольных группах).
Non-Council members should do their part by using the opportunities for substantive discussions, at meetings with troop-contributing countries, for example. Государства, которые не являются членами Совета, должны внести свой вклад посредством использования возможностей для существенных дискуссий, например, в ходе встреч со странами-поставщиками воинских контингентов.
Participating funds and programmes in the Development Group will retain their current distinctiveness and existing structures of accountability. Входящие в Группу по вопросам развития фонды и программы сохранят свой особый характер и существующие структуры отчетности.
We acknowledge that the States sponsoring the draft resolution have made their respective choices regarding a total ban on this type of device. Мы признаем, что государства, выступившие авторами данного проекта резолюции, сделали свой соответствующий выбор, в том что касается полного запрещения этого типа устройств.
The States parties demonstrated their shared interest in the benefits of the Treaty. Государства-участники продемонстрировали свой общий интерес к преимуществам Договора.
Other organisations, including OSCE, have agreed to assist the work of the Ombudsperson by distributing complaint forms through their field staff. Другие организации, включая ОБСЕ, согласились оказывать Омбудсмену помощь в работе путем распространения бланков заявлений через свой персонал на местах.
That year they had already increased their contribution from US$ 100,000 to US$ 500,000. Уже в том году они увеличили свой взнос со 100000 до 500000 долл. США.
Relations between States are losing their markedly ideological nature, opening a path to the strengthening of cooperation. Отношения между государствами утратили свой ярко выраженный идеологический характер, что расчистило путь к развитию между ними сотрудничества.