Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
However, some small indigenous groups chose to maintain their traditional way of life. Однако некоторые немногочисленные группы коренных народов продолжают вести свой традиционный образ жизни.
Anyone who wants to know what activity have been conducted at a particular place can begin their research in the NAD. Любое лицо, желающее выяснить, какая деятельность осуществлялась в том или ином конкретном месте, может начинать свой поиск в НАД.
They must now contribute their fair share to emissions reductions. Сейчас они должны внести свой справедливый вклад в сокращение выбросов.
Health staff were given an opportunity to offer their input into the process. Медработники получили возможность внести свой вклад в этот процесс.
In some countries, parliamentarians lost their mandate if they failed to vote along party lines, resigned from the party or were expelled. В некоторых странах парламентарии теряют свой мандат, если они не голосуют в соответствии с партийными установками, а также выходят или исключаются из партии.
A United Nations-supervised referendum would give the Saharawi people the possibility of freely choosing their future status. Проведение референдума под контролем Организации Объединенных Наций позволит сахарскому народу свободно определить свой будущий статус.
Relatively few have the opportunity to develop the potential of their later years. У относительно небольшого числа из них имеется возможность развивать свой потенциал в более поздние годы.
The Court appoints its own staff and determines their terms and conditions of service. Верховный суд сам назначает свой персонал и определяет ему сроки и условия службы.
She thanked the outgoing President and the Bureau members for their leadership and support and guidance to UNFPA. Она поблагодарила покидающего свой пост Председателя и членов Бюро за их руководство, поддержку и консультативную помощь ЮНФПА.
Speakers had explored areas where parliamentarians could make a difference, notably by raising awareness and coordinating their efforts at the national, regional and international levels. Ораторы затронули ряд вопросов, в решение которых парламентарии могли бы внести свой вклад путем, в частности, распространения информации и координации усилий на национальном, региональном и международном уровнях.
4.3 The State party explained that the authors were serving their sentences in the UYA 64/71 colony in Jaslyk. 4.3 Государство-участник объяснило, что авторы отбывают свой срок в колонии УЯ 64/71 в Жаслыке.
It also decided not to request consolidated reports when inviting States parties to submit their next periodic report. Он также решил не запрашивать объединенных докладов, предлагая государствам-участникам представить свой следующий периодический доклад.
The State party should also avoid penalizing medical professionals for the exercise of their professional responsibilities. Кроме того, государство должно не допускать наказания медиков, выполняющих свой профессиональный долг.
Almost all other former armed groups are now in a process of changing their status. Почти все другие бывшие вооруженные группы теперь меняют свой статус.
The beneficiary countries must also do their part. Страны-получатели также должны внести свой вклад.
That was the first case in which those two States came to settle their dispute before the International Court of Justice. Это дело стало первым случаем, когда два государства решили урегулировать свой спор в Международном Суде.
Rwanda and Burundi completed their plan development process in a year and are now embarking on implementation. Руанда и Бурунди завершили свой процесс разработки планов за один год и сейчас приступают к его осуществлению.
Governments hope to improve their capacity for institutional management and maximize revenue from resource development. Правительства надеются укрепить свой потенциал для обеспечения институционального управления и получения максимальных доходов благодаря освоению ресурсов.
Some Parties restricted their analysis to identification of abatement options only. Некоторые Стороны ограничили свой анализ лишь выявлением вариантов борьбы с такими выбросами.
Some Parties have only recently submitted their first inventory and some others have not yet done so. Некоторые Стороны лишь недавно представили свой первый кадастр, а другие пока еще так и не сделали этого.
Local authorities should have full responsibility for their own personnel. Местные органы власти должны нести полную ответственность за свой собственный персонал.
Country offices should strengthen their HIV/AIDS capacity, with support from the Regional Centre for Southern Africa and headquarters. Страновым представительствам необходимо укрепить свой потенциал в области борьбы с ВИЧ/СПИДом при поддержке Регионального центра для южной части Африки и штаб-квартиры.
Estimates suggest that almost all bilateral OECD/DAC donors will either maintain or increase their contributions in 2006. Согласно оценкам, почти все двусторонние доноры ОЭСР/КСР сохранят свой объем взносов в 2006 году неизменным или увеличат его.
The relevant international organizations should be asked to provide their expertise and knowledge in support of the work of the Committee and its subcommittees. Следует просить соответствующие международные организации предоставлять свой экспертный опыт и знания в поддержку деятельности Комитета и его подкомитетов.
The organizations of the system intend to pursue their dialogue with the High-level Panel in an open and constructive spirit. Организации общей системы намерены продолжить свой широкий диалог с Группой высокого уровня в конструктивном духе.