Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Flag States may seek to enhance their ability to implement international obligations by engaging the cooperation of other States. Государства флага могут пытаться укрепить свой потенциал выполнения международных обязательств за счет сотрудничества с другими государствами.
Favourable external conditions helped developing countries to strengthen their domestic debt market for at least two reasons. Благоприятные внешние условия помогли развивающимся странам укрепить свой внутренний рынок долговых обязательств, по меньшей мере, в силу двух причин.
UNIDO and other United Nations bodies are actively engaged in coordinating their input for Africa's science and technology development. ЮНИДО и другие органы системы Организации Объединенных Наций активно сотрудничают, стремясь координировать свой вклад в научно-техническое развитие Африки.
Progress must be measured by the extent to which individuals are able to realize their full potential. Прогресс должен измеряться тем, до какой степени люди способны реализовать весь свой потенциал.
It is therefore imperative for developing countries to strengthen their capacity and accelerate development by taking advantage of the opportunities that come with globalization. Поэтому развивающимся странам настоятельно необходимо наращивать свой потенциал и ускорять развитие, используя благоприятные возможности, которые приносит глобализация.
Certification by MSC would enable fisheries to differentiate their products in increasingly global and competitive market places. Получение от МНС сертификата позволит рыбакам выделить свой продукт в условиях всё большей глобализации и состязательности рынка.
African children held regional and national consultations and provided their input to the deliberations of the Pan-African Forum. Африканские дети провели региональные и национальные консультации и внесли свой вклад в дискуссии Панафриканского форума.
As nations adapt to climate change, States should observe their duty to protect and preserve the marine ecosystem. Прилагая усилия по адаптации к изменению климата, государства должны соблюдать свой долг по защите и сохранению морской экосистемы.
That inter-agency initiative allows individual agencies to strengthen their own spatial analysis capabilities, while promoting standards, protocols and mechanisms to ensure more consolidated and durable solutions. Эта межучрежденческая инициатива дает возможность отдельным учреждениям укрепить свой собственный аналитический потенциал в области пространственных данных и способствует использованию стандартов, протоколов и механизмов, необходимых для принятия решений на комплексной и более долговременной основе.
States should bolster their ability to analyse data about migration policy. Государствам следует укреплять свой потенциал в области анализа данных в отношении миграционной политики.
The indicators proposed here will allow individual countries to track their own progress over time. Предлагаемые показатели позволят странам отслеживать свой прогресс.
WAGGGS mission is to enable girls and young women to discover their fullest potential as responsible citizens of the world. Миссия Всемирной ассоциации девушек-гидов и скаутов состоит в предоставлении девушкам и молодым женщинам возможностей раскрыть в полной мере свой потенциал как ответственных граждан мира.
There is no alternative to dialogue to ensure that all stakeholders can contribute to the future of their country. Единственным условием обеспечения возможности для всех заинтересованных сторон внести свой вклад в будущее своей страны является диалог.
Education provides the basis for a society to develop its human resources and for individuals to realize their full capacities and potential. Образование является основой, позволяющей обществу развивать свои людские ресурсы, а людям - в полной мере реализовать свои возможности и свой потенциал.
However, many RTAs are yet to achieve their full potential through increased Mode 4 commitments facilitating labour mobility. При этом многим РТС еще лишь предстоит в полной мере реализовать свой потенциал за счет расширения обязательств по четвертому способу поставки услуг, направленных на упрощение условий перемещения рабочей силы.
Her textile business collapsed; they sold their home and are now living in smaller unfinished housing without water. Текстильное производство, где работала жена, развалилось; они продали свой дом и теперь живут в меньшего размера недостроенном доме, не имеющем водопровода».
Children receive little or no reimbursement for their labour. Дети получают незначительную плату за свой труд или вообще не получают ничего.
Individually, women should build their capacity to cope with the development of a knowledge-based society. На индивидуальном уровне женщины должны увеличивать свой потенциал для того, чтобы вписаться в развитие общества, основанного на знаниях.
Violence against women, stops women from fulfilling their potentials, restricts economic growth and undermines development. Насилие в отношении женщин не позволяет им полностью реализовать свой потенциал, тормозит экономический рост и подрывает процесс развития.
Prices of agricultural and non-agricultural commodities continued their rise of the past few years. Цены на сельскохозяйственные и несельскохозяйственные виды сырья продолжили свой рост, что было характерным для последних нескольких лет.
The Commission published their report and recommendations in December. В декабре Комиссия опубликовала свой доклад и соответствующие рекомендации.
Libraries include in their collections books by representatives of ethnic minorities, and they hold events to acquaint people with the works of ethnic writers. Библиотеки включают в свой фонд книги представителей национальных меньшинств, проводят мероприятия по их представлению.
Persons belonging to different ethnic communities are entitled to study their mother tongue. Лица, принадлежащие к различным этническим общинам, вправе изучать свой родной язык.
They should have the opportunity, as far as possible, to maintain their mother tongue. Они должны иметь возможность поддерживать также и свой родной язык.
Incorporate anti-discrimination policies in their annual plan включать программы борьбы против дискриминации в свой ежегодный план работы;