To maintain growth, they need a nominal and real depreciation of their currency to reduce their trade deficits. |
Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. |
Continental European students who used to come to Britain now join their British colleagues in casting their eyes across the Atlantic. |
Континентальные Европейские студенты, которые приезжали в Англию, теперь присоединяются к своим Британским коллегам, переведя свой взгляд через Атлантику. |
They then get their individual orders and walk it home to their farms. |
Затем все фермеры получают свой заказ и расходятся по домам. |
My students, both adults and kids, paint their self-portraits, trying to discover their own unique color. |
Мои ученики, и взрослые, и дети, рисуют автопортреты, пытаясь открыть свой уникальный цвет. |
They released their first EP, Don't Whisper Lies, on their own record label, Wax Divine. |
В октябре того же года они выпустили свой первый альбом под названием Don't Whisper Lies, использовав для этого собственный записывающий лейбл "Wax Divine". |
Legal procedures exist in some jurisdictions which allow individuals to change their legal gender or name to reflect their gender identity. |
Во многих странах существуют юридические процедуры, позволяющие трансгендерным людям менять свой юридический пол и имя в соответствии с их гендерной идентичностью. |
Democracies, of course, allow people to use their reason to make choices based on the evidence of their own eyes. |
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза. |
Clients would make their selections and have them made to their own measurements in his work rooms. |
Клиенты делали свой выбор и с них снимали мерки в его рабочих комнатах. |
Governments, too, have a role to play in creating an environment in which their citizens can reach their potential. |
Властям также следует сыграть свою роль, создавая такой климат, в котором граждане могут реализовать свой потенциал. |
Despite their elite status, the Guard lacked the skill to hold their ground or inflict casualties. |
Несмотря на свой элитный статус, гвардия недостаточно обучена, чтобы удержать оборону или нанести значительный урон. |
It is a process of growth that creates opportunities for people to exercise their choices and realize their full economic potential. |
Это - процесс роста, который создает для людей возможности осуществлять свой выбор и реализовывать в полной мере свой экономический потенциал. |
They were afraid to complain for fear of losing their immigration status and alienating their partners. |
Они боятся жаловаться из-за боязни потерять свой иммиграционный статус и расстаться со своими партнерами. |
Everyone's fighting for their money and their steak. |
Каждый борется за свои деньги и свой кусок хлеба. |
Everyone in this room volunteered to put their duty ahead of their conscience. |
Каждый в этой комнате вызвался поставить свой долг впереди совести. |
They took all their merchandise, and burned their store. |
Они забрали весь товар и подожгли свой ломбард. |
To best spread their scent, they really have to put their back into it. |
Чтобы эффективно распространить свой запах, им нужно приложить много усилий. |
They then get their individual orders and walk it home to their farms. |
Затем все фермеры получают свой заказ и расходятся по домам. |
The Brazilian company Semco Group famously lets employees set their own work schedules and even their salaries. |
Бразильская компания Semco Group славится тем, что позволяет работникам устанавливать свой собственный график работы и даже зарплаты. |
And there they openly discussed their personal relationships - their own experiences of gender equality with the coworkers and the partners. |
Там они открыто обсудили свои личные взаимоотношения, свой личный опыт гендерного равенства со своими коллегами и возлюбленными. |
My students, both adults and kids, paint their self-portraits, trying to discover their own unique color. |
Мои ученики, и взрослые, и дети, рисуют автопортреты, пытаясь открыть свой уникальный цвет. |
They have their own customs, their own laws. |
У них свои традиции и свой закон. |
Wolves and hyenas mark their territory by leaving their scent. |
Волки и гиены метят территорию, оставляя свой запах. |
Everyone has their own reality, their own universe. |
У всех есть свой мир, своя реальность. |
By establishing the political legitimacy of governments, democracy strengthens their capacity to carry out their policies and functions efficiently and effectively. |
Утверждая политическую легитимность правительств, демократия укрепляет их способность проводить свой курс и осуществлять свои функции действенно и эффективно. |
Despite these attempts, it is vitally important that the parties keep to their commitments and continue on their journey of hope. |
Несмотря на эти попытки, жизненно важно, чтобы стороны придерживались своих обязательств и продолжали свой путь надежды. |