Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
According to information from NGOs, former rebel groups have kept their military weapons in case the transition process fails. Согласно информации, полученной от НПО, бывшие повстанческие группировки сохранили свой военный арсенал на случай, если переходный процесс не увенчается успехом.
Article 55 of the Convention is likewise inapplicable when the parties have decided to make their contract subject to subsequent agreement on the price. Статья 55 Конвенции неприменима также, если стороны решили подчинить свой договор последующему соглашению относительно цены.
Important technical consultations were organized at the time of the preparatory process, enabling participants to contribute in their various areas of expertise. В ходе подготовительного процесса были организованы важные технические консультации, которые позволили различным участникам внести свой вклад в своей сфере компетенции.
These afforded non-members an opportunity to provide inputs and have their views taken into account. Они дают нечленам возможность внести свой вклад и добиться учета их мнений.
Without industrialization, there was no way that the developing countries could achieve their full potential. Без индустриализации развивающиеся страны не смогут полностью реализовать свой потенциал.
It was also stated that it was legitimate for arbitral tribunals to seek to protect their own process. Было указано также, что стремление третейского суда защитить свой собственный процесс является вполне законным.
An additional element considered to hinder dialogue within the family was the fear among parents of losing their authority. Было выражено мнение о том, что еще одним элементом, препятствующим диалогу внутри семьи, является боязнь родителей уронить свой авторитет.
Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. Посредничество - это неформальный и конфиденциальный процесс, в рамках которого обученный посредник помогает сторонам урегулировать свой спор путем переговоров.
Lastly, the projects help local non-governmental organizations and local counterparts to build their operational capacity to manage donor funds and implement projects. И наконец, проекты помогают местным неправительственным организациям и местным партнерам наращивать свой оперативный потенциал, который необходим для освоения средств доноров и осуществления проектов.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
The other State institutions, such as the High Constitutional Court and the Independent National Electoral Commission, remain in their actual status. Другие государственные учреждения, такие как Высший конституционный суд и Независимая национальная избирательная комиссия, сохранят свой нынешний статус.
The Commission also called upon political parties to submit their lists of candidates between 16 and 30 August. Комиссия призвала также политические партии представить свой список кандидатов с 16 по 30 августа.
Several of the world's economies that have grown the fastest during the past half-century began their ascent from the ashes of conflict. Несколько стран мира, которые за последние полвека демонстрировали наиболее быстрые темпы роста экономики, начинали свой подъем из руин конфликта.
Thus, the Bretton Woods institutions themselves incorporated the Millennium Development Goals into their daily lexicon. Так, бреттон-вудские учреждения, например, включили формулировку «цели развития тысячелетия» в свой повседневный лексикон.
Who should determine whether some States are unable to protect their populations? Кто вправе определять, что то или иное государство не в состоянии защищать свой народ?
This would help them to develop their national capabilities and to reject unjust and unbalanced conditions in unilateral negotiations. Это могло бы помочь им укрепить свой национальный потенциал и отвергнуть несправедливые и несбалансированные условия в ходе односторонних переговоров.
I urge them to use the full power of their advocacy to scale-up progress. Я настоятельно призываю их в полной мере использовать свой потенциал и авторитет для наращивания достигнутых успехов.
TIRExB members were encouraged to participate in the seminar, at their own expense. Членам ИСМДП было рекомендовано принять участие в этом семинаре, но за свой счет.
They may fail to spend their income fairly or wisely. Они могут тратить свой доход несправедливо или неразумно.
These local centres will provide women with support and strength to realize their potential and be agents of change. Местные центры будут оказывать женщинам поддержку и помогут им раскрыть свой потенциал и стать движущей силой перемен.
It empowers women with knowledge about their bodies. Он дает женщинам возможность лучше узнать свой организм.
Parliamentarians joined their respective countries' delegations to the Millennium Development Goal Summit, shared ideas and experiences, and contributed to various Summit activities. Парламентарии присоединились к делегациям своих соответствующих стран на Саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором они обменялись идеями и опытом и внесли свой вклад в проведение различных мероприятий в рамках саммита.
Initial talks on both of these issues have already begun, and donors have expressed their readiness to contribute to these efforts. Первые переговоры по обоим этим вопросам уже начались, и доноры заявили о своей готовности внести свой вклад в осуществление этих усилий.
IMF should retain its principal and primary mandate, which is helping out countries with difficulties in their balance of payments. МВФ должен сохранить свой основной мандат, который заключается в оказании помощи странам, сталкивающимся с трудностями в отношении поддержания равновесия платежного баланса.
But they will have an opportunity to rebuild their community and to contribute to a strong, secure, prosperous Pakistan. Но у них будет возможность восстановить свою страну и внести свой вклад в построение сильного, безопасного и процветающего Пакистана.