Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Women are more likely to spend their incomes on food and children's needs. Женщины чаще расходуют свой заработок на питание и удовлетворение потребностей детей.
In "Somaliland" the authorities are planning on reinforcing their maritime police capacity under the Minister of the Interior. В «Сомалиленде» власти планируют усилить свой морской полицейский потенциал в рамках министерства внутренних дел.
One State adequately regulates alternative remittance systems but the remaining States need to enhance or introduce regulations and strengthen their monitoring of such activities. Одно государство адекватным образом регулирует альтернативные системы перевода денег, но остальным государствам необходимо улучшить или ввести положения и усилить свой контроль за такой деятельностью.
The newly established FIUs are currently building up their operational capacities. Недавно созданные группы финансовой разведки в настоящее время укрепляют свой оперативный потенциал.
Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья.
Some had developed specific teaching tools to help educators integrate SCP into their teaching. Другие разработали конкретные учебные материалы для оказания помощи преподавателям в интеграции УПП в свой учебный процесс.
Delegations expressed their interest in continuing to attend such meetings. Делегации выразили свой интерес к продолжению участия в таких заседаниях.
Complaints from detainees wishing to protest against their sentences fell outside the jurisdiction of the NHRC. Жалобы содержащихся под стражей, желающих опротестовать свой приговор, находятся вне юрисдикции НКПР.
They also received remuneration for their work and could obtain social security coverage if they so wished. Кроме того, они получают вознаграждение за свой труд и по желанию могут получить доступ к охвату социальным страхованием.
That will help them build their capacities and skills so that they can be positively integrated in society and achieve the objectives of peace and development and so that they can spread their vision and goals and increase their chances of creative participation within their societies. Это поможет им укрепить свой потенциал и навыки для интеграции в общество и достижения целей мира и развития, с тем чтобы они могли расширить свой кругозор, достичь целей и увеличить потенциал своего творческого участия в рамках своих обществ.
Several universities had included it in their syllabuses relating to public health, forensic medicine and law. Несколько университетов включили его в свой учебный план по специальностям, связанным с общественным здравоохранением, судебной медициной и правом.
The BTWC and CWC mechanisms of review in scientific and technological developments should combine their potential to discuss concerns related to bio-chemical security. Механизмам обзора научных и технологических достижений, существующим в рамках КБТО и КХО, следует объединить свой потенциал для обсуждения озабоченностей, связанных с биохимической безопасностью.
States Parties of the BWC should do their part to support the fostering and promotion of a culture of responsibility and security among life scientists. Государствам - участникам КБО следует внести свой вклад в содействие укреплению и развитию культуры ответственности и безопасности среди ученых-биологов.
The projects all have their own budget and are directed at a few countries or one specific region. Все проекты имеют свой собственный бюджет и нацелены на ряд стран или один конкретный регион.
Those small States could find it difficult to both undergo their own reviews and be a reviewing State party. Этим малым государствам может оказаться сложно одновременно проходить свой собственный обзор и выполнять функции проводящего обзор государства.
In December 2011, JAXA and DLR extended their joint memorandum of understanding on disaster monitoring. В декабре 2011 года ДЖАКСА и ДЛР продлили свой совместный меморандум о договоренности, касающийся мониторинга стихийных бедствий.
However, it was not enough to assist developing countries to acquire new technologies; they must develop their own capabilities for innovation. Вместе с тем недостаточно оказывать развивающимся странам помощь в приобретении новых технологий; они должны создавать свой инновационный потенциал.
It recommended that Liechtenstein ensure that such women are able to retain their residency status and socio-economic situation and are not subject to double discrimination. Комитет рекомендовал Лихтенштейну обеспечить, чтобы такие женщины имели возможность сохранять свой статус резидентов и свое социально-экономическое положение и не подвергались двойной дискриминации.
In the end, however, only the peoples of the Non-Self-Governing Territories could determine their own future status. Между тем в этой связи следует отметить, что определить свой будущий статус могут только сами народы несамоуправляющихся территорий.
Troop-contributing countries deserve better recognition for putting their personnel at the service of the United Nations. Страны, предоставляющие свой персонал Организации Объединенных Наций, заслуживают большего признания.
Troop- and police-contributing countries have differing reasons and motivations for deploying their personnel to peacekeeping. Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, направляют свой персонал в состав миротворческих миссий, по различным причинам.
Poland comes second in Europe when it comes to the number of people serving their sentence under electronic surveillance system. Польша занимает второе место в Европе по числу лиц, отбывающих свой приговор с применением системы электронного наблюдения.
The Government was aware of the importance of making it possible for the indigenous peoples to defend their way of life through proper representation. Правительство понимает, насколько важно для коренных народов иметь возможность защищать свой образ жизни средствами надлежащего представительства.
Countries should also be urged to pay attention to food production and to raise their food production capacity. Следует настоятельно призвать страны уделять внимание производству продовольствия и наращивать свой потенциал в этой области.
Young people would use their drive and energy to lead the way in expanding opportunities for development. Молодежь будет использовать свой энтузиазм и энергию, чтобы занять лидирующие позиции в расширении возможностей для развития.