Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
They allowed Holocaust deniers to organize on their site. Они позволили отрицающим Холокост организовать свой сайт.
Bilateral donors had also changed their approach to and management of the problem of Saharan refugees since that structural change. После произошедшего структурного изменения двусторонние доноры тоже изменили свой подход к проблеме сахарских беженцев и работе над ней.
Parties are also expected to increase their scientific contributions to EMEP. Также ожидается, что Стороны увеличат свой научный вклад в деятельность ЕМЕП.
In the night of 27 July 1999, the compatriots of Paul Kagame decided to put their criminal plan into effect. В ночь на 27 июля 1999 года соотечественники Поля Кагаме принимают решение осуществить свой преступный план.
These courts have their own budget, which is annexed to the general State budget. Эти суды имеют свой бюджет, который оформляется в качестве приложения к общему государственному бюджету.
As a result, these countries have pretty much ceded their sovereignty to the IMF and the World Bank. В результате эти страны во многом уступили свой суверенитет МВФ и Всемирному банку.
From this regime of privation the Serbs consolidated their control over the enclaves. За счет такого режима лишений сербы укрепляли свой контроль над анклавами.
The spouses contribute to the marital expenses in proportion to their respective abilities. Супруги вносят свой вклад в содержание семьи по мере способностей каждого из них.
They affirmed their commitment to support and strengthen UNIDO so as to enable it to exercise fully its development mandate. Они подтвердили свою решимость поддерживать и укреплять ЮНИДО, с тем чтобы обеспечить ей возможность всесторонне выполнять свой мандат в области развития.
Many African nations are liberalizing trade and exchange controls, privatizing moribund State industries, building up communications infrastructures and reforming their legal and regulatory frameworks. Многие африканские страны осуществляют либерализацию торгового и валютного контроля, приватизируют отслужившие свой век государственные предприятия, создают инфраструктуры коммуникаций и реформируют свою юридическую и регулятивную систему.
The Co-Chairmen unveiled their draft plan to end the conflict, which became known as the Vance-Owen Peace Plan, on 2 January 1993. 2 января 1993 года Сопредседатели обнародовали свой проект плана по прекращению конфликта, который стал известен как Мирный план Вэнса-Оуэна.
Individual entities will maintain their own input on the basis of a unified and coordinated architecture and presentation principles. Отдельные подразделения будут вносить свой вклад на основе единых согласованных принципов комплектования и представления информации.
The other members lose their wonted rest. Другие в миг утратят свой покой.
International non-governmental organizations involved face similar constraints and, as a result, have also redeployed their personnel. Участвующие в этом процессе международные неправительственные организации сталкиваются с аналогичными проблемами, и в результате они также были вынуждены передислоцировать свой персонал.
The Comorian parties pledged to continue their dialogue with a view to establishing the conditions conducive to the convening of the proposed Conference. Коморские стороны обещали продолжить свой диалог в целях создания условий, благоприятствующих созыву предлагаемой конференции.
Rural women can increase their income and contribute to poverty alleviation and sustainable human development if they have access to land. Если сельским женщинам предоставить доступ к земле, они смогут увеличить свой доход и способствовать сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию людских ресурсов.
The prevailing insecurity forced UNHCR and other humanitarian organizations to evacuate all their staff. В связи с сохраняющейся небезопасной обстановкой УВКБ и другие гуманитарные организации были вынуждены эвакуировать весь свой персонал.
It invited donor Governments and institutions to increase their contributions to the programme. Она призвала правительства стран-доноров и учреждения-доноры увеличить свой вклад в программу.
The major credit card companies are developing their own approach to enabling secure payments over the Internet. Ведущие компании по выпуску кредитных карточек разрабатывают свой собственный подход к проблеме защищенных платежей через Интернет.
Many of these countries are now in a position to boost their export and open up new markets. Многие из этих стран способны в настоящее время наращивать свой экспорт и завоевывать новые рынки.
Three countries have formalized their withdrawal from the Scheme, USA, United Kingdom and Denmark. Три страны официально оформили свой выход из Схемы: США, Соединенное Королевство и Дания.
Members of the Council demanded that both parties settle their dispute by peaceful means. Члены Совета потребовали, чтобы обе стороны урегулировали свой спор мирными средствами.
Both Swedish and Russian domination left their mark on the relations between Finland's highest organs of Government. Как шведское, так и российское господство наложили свой отпечаток на систему взаимоотношений между высшими органами власти Финляндии.
First, under current rules of general international law, States are free to choose their economic system. Во-первых, в соответствии с ныне действующими общими нормами международного права государство свободно выбирать свой экономический строй.
Egypt calls upon all Member States to discharge their responsibility to ensure respect for the provisions of the resolutions of the tenth emergency special session. Египет призывает государства-члены выполнить свой долг и добиться соблюдения положений резолюций десятой чрезвычайной специальной сессии.