While we take great pride in their accomplishments, we confess with a heavy heart that there have been many other dynamic souls who have not been able to realize their potential due to insufficient opportunities and inadequate resources. |
Испытывая большую гордость за их достижения, вместе с тем мы должны с чувством сожаления признать, что в нашей стране есть много других энергичных молодых людей, которые не смогли реализовать свой потенциал в силу недостаточных возможностей и нехватки ресурсов. |
At its Conference held at Berlin in October 1999, IPU placed special emphasis on the right of all ethnic, cultural or religious minorities to participate in legislative elections and to have their say in the political decision-making process, in keeping with their democratic rights. |
На своей конференции, проведенной в Берлине в октябре 1999 года, МС уделил особое внимание праву всех этнических, культурных и религиозных меньшинств участвовать в выборах в законодательные органы и внести свой вклад в процесс принятия политических решений в соответствии с их демократическими правами3. |
The Regularization of Migration Programme established the criteria on the basis of which aliens not in possession of valid migration documents could formalize their non-immigrant migratory status in a context of respect for their rights and individual guarantees. |
Программа по узакониванию миграции учреждает критерии, на основе которых иностранцы, не имеющие законных миграционных документов, могут оформить свой неиммиграционный миграционный статус в рамках соблюдения их прав и индивидуальных гарантий. |
African countries will also need to strengthen their trade negotiating capacity, improve infrastructure, diversify their export-base and make export-oriented industries more productive in order to tap into global markets. |
Для того, чтобы выйти на глобальные рынки, африканские страны должны также укрепить свой потенциал в плане ведения торговых переговоров, улучшить инфраструктуру, диверсифицировать свою экспортную базу и повысить производительность ориентированных на экспорт предприятий. |
Secondly, it was a myth that early common law was based on the unqualified principle that individual human beings acted at their own risk and therefore were responsible for all the consequences of their actions. |
Во-вторых, существовал миф, будто раннее общее право было основано на безоговорочно применимом принципе, согласно которому отдельные лица действуют на свой собственный риск и поэтому несут ответственность за все последствия своих действий. |
The Changelings justified their actions by the need to protect their species against persecution by "Solids", and also spoke of a duty and inclination to "impose order on a chaotic universe". |
Меняющиеся оправдывали свои действия необходимостью защитить свой вид от преследования «неизменными», а также говорили о долге и склонности «наводить порядок в хаотичной Вселенной». |
Pressured by their record company for a new record and a prompt return to touring, the Police released their third album, Zenyatta Mondatta, in October 1980. |
Под давлением их звукозаписывающей компании, требующей нового материала и скорейшего возвращения в тур, «The Police» выпустили свой третий альбом Zenyatta Mondatta в октябре 1980 года. |
On March 23, 1903, the Wrights applied for their famous patent for a "Flying Machine", based on their successful 1902 glider. |
23 марта 1903 года братья Райт подали заявку на свой знаменитый патент для «летающей машины», основанную на полётах их успешного планёра 1902 года. |
As well as this, the band played their own headline tour across Europe during October-November 2009, including some of their biggest shows to date in the UK. |
Кроме того, группа отыграла свой сольный тур по Европе в октябре-ноябре 2009 года, включая одни из самых крупных шоу в Великобритании. |
Expectations for the group were big because they were considered as successors to their senior labelmate, Fin.K.L. They released their first studio album titled The First Blooming in March 2007. |
На них были возложены огромные надежды, так как они должны были продолжить успех своих старших коллег по лейблу Fin.K.L. Свой первый студийный альбом The First Blooming они выпустили в марте того же года. |
Traditionally, all database vendors provide their own interface tailored to their products, which leaves it to the application programmer to implement code for all database interfaces he or she would like to support. |
Традиционно все поставщики СУБД предоставляют свой собственный интерфейс, адаптированный к их продуктам, что позволяет программисту реализовать код для всех интерфейсов баз данных, которые он или она хотел бы поддерживать. |
After recording their debut record, Desolation of Eden, the band embarked on their first full US tour featuring Dr. Acula, American Me, and Attila. |
После записи дебютного альбома Desolation of Eden группа отправилась в свой первый американский тур вместе с Dr. Acula, American Me и Attila. |
They held their debut showcase on February 29, 2016 and officially released their debut single album titled Knock on March 3, 2016. |
Они провели свою дебютную презентацию 29 февраля 2016 года и 3 марта 2016 г. официально выпустили свой дебютный альбом под названием «Knock». |
They recorded their second album La chasse sauvage, in 2001, and their third Formors, in 2005. |
Они записали свой второй альбом под названием La Chasse Sauvage в 2001 году и Formors в 2005 году. |
We are proud to say that today many of them occupy important positions in their respective Governments and in the private sector across Africa and contribute to their national development. |
Мы с гордостью говорим о том, что сегодня многие из них занимают ответственные посты в правительствах и в частном секторе по всей Африке, внося свой вклад в развитие своих стран. |
The Republic of Kazakhstan and the multi-ethnic people of Kazakhstan reaffirm their historic choice for the non-nuclear status of their State and call upon other countries to follow suit. |
Республика Казахстан, многонациональный народ Казахстана подтверждают свой исторический выбор, сделанный в пользу безъядерного статуса государства и призывают к этому другие страны. |
The Kingdom of Morocco strongly urges United Nations bodies to enhance their contributions to regional and international efforts aimed at Africa's development by improving the coordination of their activities to support NEPAD. |
Королевство Марокко решительно призывает органы Организации Объединенных Наций увеличить свой вклад в региональные и международные усилия, направленные на развитие Африки, путем укрепления координации деятельности в поддержку НЕПАД. |
On 4 November 2011, Hurts played their last show of their 'Happiness Tour' at Brixton Academy where Kylie Minogue joined them on stage to perform "Devotion" and "Confide in Me". |
4 ноября 2011 года Hurts отыграли свой последний концерт Happiness тура в Brixton Academy, где Кайли Миноуг присоединилась к ним на сцене для исполнения песен «Devotion» и «Confide in Me». |
Rooster Teeth has attributed their success to maintaining their own community site and was reluctant to join YouTube initially, stating they viewed them as a "competitor". |
Изначально Rooster Teeth активно развивал свой сайт и не хотел присоединяться к YouTube, заявляя, что они рассматривали его как «конкурента». |
As soon as a first time client signs up with Manheim Export for their first shipment they will receive by email their own exclusive access and password to our web based program. |
Как только клиент закажет первую перевозку через Manheim Export, он автоматически получает на свой электронный адрес эксклюзивный доступ и пароль на свою страницу на нашем дилерском сайте. |
The band returned to London, taking their first break from writing and touring since the recording of their debut album An Awesome Wave in 2011. |
По возвращению в Лондон, группа взяла свой первый перерыв от написания песен и гастролей, впервые с написания их дебютного альбома An Awesome Wave в 2011. |
36 Crazyfists filmed their show of January 9, 2009 in Anchorage, Alaska for their first live DVD, Underneath a Northern Sky, released in October 2009. |
9 января 2009 года 36 Crazyfists снимают в Анкоридже, Аляска, свой первый концертный DVD названый Underneath A Northern Sky; DVD был выпущен в октябре 2009 года. |
On this, the British fled, and assembled on the hill, the north side of Concord, and dressed their wounded, and then began their retreat. |
После этого британцы бежали, содрались на холме севернее Конкорда, привели в порядок раненых и начали свой отход». |
Baron Zemo makes his way back to Shinobi and Elizabeth to celebrate their victory, just as Magneto makes his way into their base. |
В номере З Барон Земо прокладывает свой путь к Шиноби и Элизабет для праздновании их победы, в то время как Магнето прокладывал путь на их базу. |
The Korgis released their first single "Young 'n' Russian" in early March 1979 on the label Rialto Records, owned by their managers Nick Heath and Tim Heath. |
В начале марта 1979 года Korgis на лейбле Rialto Records, принадлежавшему их менеджерам Нику и Тиму Хайтам, выпустили свой первый сингл «Young 'n' Russian». |