Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
JS5 also stated that fearful of reprisal against themselves and their families, lawyers were increasingly reluctant to take on sensitive cases, leaving few options for Gambians wishing to exercise their rights. В СП5 также указывается, что, опасаясь репрессий в свой адрес и в отношении своих семей, адвокаты все более неохотно берутся за щекотливые дела, оставляя не слишком много возможностей для гамбийцев, стремящихся защитить свои права.
Civil society organizations were expected to adhere strictly to their documented mandate; to change their programme focus they would need to negotiate with the Authority. Организации гражданского общества, как ожидается, обязаны строго соблюдать свой задокументированный мандат; для изменения направленности своих программ они должны консультироваться с Управлением.
It was the duty of the Government to persuade the Roma that it was in their interests to preserve their language in writing. Правительство обязано убедить рома, что в их интересах сохранить свой язык в письменной форме.
Regular migrants may also lose their status through no fault of their own due to illness or other unforeseen circumstances affecting them or family members. Мигранты с урегулированным статусом также могут утратить свой статус не по своей вине из-за болезни или других непредвиденных обстоятельств, в которых оказались они или члены их семей.
It's time to liberate their minds, their bodies to think, to feel... Пришло время освободить свой разум, свое тело, чтобы думать, чувствовать.
A couple left their computer in a coffee shop but reported it stolen out of their room. Оказывается, супруги забыли свой компьютер в кафетерии, но заявили о том, что его украли из номера.
If they don't change their approach to agriculture it won't be long before their people go hungry. Но если они не изменят свой подход к сельскому хозяйству, то очень скоро многие начнут голодать.
You think they could just turn down their hearing aid, pull out their teeth, and leave me alone, but... Думаете, они могли бы просто выключить свой слуховой аппарат, вытащить свои зубы и оставить меня в покое, но...
Everybody wears their hunger and their haunt, you know? Каждый носит свой голод и свои страхи, понимаете?
They leave their warm beds and start their march to the mountains Они покидают свои теплые места и Начать свой поход на гору
You see, there's a lot of children who are scared that if they leave their first home their parents would never be able to find them. Знаешь, многие дети боятся, что если они покинут свой первый приют их родители никогда не смогут найти их.
At 12 o'clock today, the guards at those doors will leave their posts and their replacements are going to be five minutes late. Сегодня в 12 часов, охрана в этих дверях покинет свой пост. А смена на пять минут опоздает.
Efforts must be taken to ensure obligated governments are fulfilling their duty to provide affordable and accessible adequate housing to their citizens. Необходимо приложить усилия к обеспечению того, чтобы государства, взявшие на себя такие обязательства, выполнили свой долг по предоставлению их гражданам приемлемого и доступного жилья.
These associations support small tourism providers by jointly advertising their accommodation offer and thus enabling small providers to better market their tourism product. Эти ассоциации помогают мелким поставщикам туристических услуг совместно рекламировать предлагаемое ими жилье и тем самым лучше реализовывать свой туристический продукт.
The Sierra Leone police, in particular, have gradually developed their ability to contain and deal effectively with internal threats to security by performing their tasks without direct assistance from UNAMSIL troops. В частности, полиция Сьерра-Леоне поэтапно развивала свой потенциал по эффективному предотвращению и устранению внутренних угроз безопасности, выполняя свои задачи без прямой поддержки со стороны подразделений МООНСЛ.
Therefore, knowledge workers have to constantly update themselves and their professional expertise through continuous experiment, innovation, research and education in their respective areas of work. Поэтому работ-ники сферы знаний должны постоянно совершен-ствоваться и повышать свой профессиональный уровень на основе непрерывного эксперимен-тирования, инноваций, исследований и образования по своим соответствующим направлениям работы.
Governments should increase their own investments in HIV programmes, and middle-income countries in particular must do their fair share of financing a strong national response. Правительствам следует увеличить их собственные инвестиции в программы борьбы со СПИДом, и, в частности, страны со средним уровнем доходов должны вносить свой надлежащий вклад в финансирование активной национальной деятельности по борьбе с эпидемией.
And there's an online order form... so that people just e-mail me their orders and then we have them ready at their backup time. Я сделала для Тракера вебсайт, и там есть бланки заказа, так что посетители сайта могут сделать свой заказ по электронной почте, а мы его доставим.
Some of the members of Uniting for Consensus indicated that it was not the intention of their group to re-table their draft resolution at this juncture. Некоторые из членов «Единства в интересах консенсуса» заявили, что эта группа не намерена повторно представлять свой проект резолюции в данный момент.
Lastly they participated in the elections of 15 December 2005 according to which they elected their Council of Representatives and their Permanent Government. И наконец, 15 декабря 2005 года иракцы участвовали в выборах, на которых они избрали свой Совет представителей и постоянное правительство.
They shall freely determine their political status and shall pursue their economic and social development according to the policy they have chosen". Они свободно определяют свой политический статус и осуществляют свое экономическое и социальное развитие в соответствии с политикой, которую они свободно избрали».
With their diversity of horizons, the Council's new members would make their contribution to the legislative, legal and administrative reforms currently under way. Обладая разнообразным опытом, новые члены Совета внесут свой вклад в законодательную, правовую и административную реформы, осуществляемые в настоящее время.
It was positive that representatives of the Roma were participating in projects benefiting their community, since they could mobilize their people to implement the projects. Позитивное значение имеет тот факт, что представители рома участвуют в проектах, приносящих пользу их общине, так как они способны мобилизовать свой народ на осуществление проектов.
This will help to ensure that these liable relatives make their fair contribution to the social welfare income support being provided to their partners and children. Это будет способствовать тому, чтобы ответственная сторона вносила свой справедливый вклад в систему социального обеспечения и гарантировала надлежащее пособие своим партнерам и детям.
She calls on Governments to be particularly vigilant in their duty to protect at such moments and to make their commitment in this respect public. Она призывает правительства в такие моменты особенно бдительно выполнять свой долг по обеспечению защиты и доводить до сведения общественности свою приверженность этому делу.