Another delegation stated that non-governmental organizations should not use their consultative status with the Council to raise funds. |
Другая делегация заявила, что неправительственные организации не должны использовать свой консультативный статус при Совете для сбора средств. |
Also, the school system does not offer the travellers any programme that allows for their way of life. |
Кроме того, школьной системой не предусматривается для кочевого населения никакой программы, которая позволяла бы им вести свой образ жизни. |
Children need targeted support if they are to find their own path in life. |
Дети нуждаются в адресной поддержке, для того чтобы найти свой путь в жизни. |
Nevertheless, they could learn their national language in special classes and Sunday schools, which were increasing in number. |
Однако они могут изучать свой родной язык в специальных классах и в воскресных школах, число которых возрастает. |
It was difficult for such a small linguistic community to keep up the use of their language, especially in the press, without State assistance. |
Для столь малочисленной языковой общины трудно без государственной помощи сохранить свой язык, в особенности что касается печати. |
Since 1992, some 60,000 businesses have amended their working regulations accordingly. |
С 1992 года 60000 предприятий изменили свой рабочий регламент. |
The resolution of that question required that the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity freely and voluntarily to express their choice. |
Решение этой задачи предполагает предоставление народам несамоуправляющихся территорий возможности свободно и добровольно определять свой выбор. |
They elected to serve their sentence in France. |
Они предпочли отбывать свой срок во Франции. |
It was stated that a judgement creditor and a judgement debtor should be allowed to settle their dispute by agreement. |
Было указано, что кредитор и должник, определенные решением судебного органа, должны иметь возможность полюбовно урегулировать свой спор. |
However, with well-educated citizens, critically charting the course of their future, this theatre is transformed into an interactive performance. |
Однако с появлением хорошо образованных граждан, вдумчиво вырабатывающих свой дальнейший курс, этот театр преобразуется в место интерактивного действия. |
The innocent people of Rwanda were forsaken by the international community in their most crucial hour of need. |
Ни в чем не повинный народ Руанды был забыт международным сообществом в свой самый страшный час. |
Many artists showed great interest in the Year, by donating paintings and other works and by using their talents to promote awareness. |
Многие художники продемонстрировали большой интерес к Международному году, передав в дар свои картины и другие работы, а также употребив свой талант для повышения информированности общественности. |
Legal requirements tend to be fairly limited and most enterprises develop their own approach to reporting. |
Юридических требований довольно мало, и большинство предприятий сами определяют свой подход к представлению отчетности. |
If possible they should supplement their document with photographs of the varieties in question. |
По возможности ей следует дополнить свой документ фотографиями данных разновидностей. |
The 12 women members of the Majilis prepared their own list of three women candidates for the cabinet. |
12 женщин-членов меджлиса подготовили свой собственный список из трех женщин кандидатов для назначения в кабинет. |
All without exception must provide for the purchase of books, uniforms and other supplies necessary for their children. |
Все без исключения родители должны вносить свой вклад в покупку необходимых их детям книг, униформы и иных принадлежностей. |
Through their questions, the Committee members had assisted in that task by calling his delegation's attention to lacunae and difficulties. |
Своими вопросами члены Комитета внесли свой вклад в эту деятельность, обратив внимание делегации на пробелы и трудности. |
WHO is publishing its review of a wide range of gender analysis tools, assessing their application and usefulness to health. |
ВОЗ публикует свой обзор широкого спектра инструментов гендерного анализа с оценкой результатов их применения и полезности для охраны здоровья. |
The Global Commission, composed of 19 expert commissioners serving in their personal capacity, launched its report and recommendations in October 2005. |
Глобальная комиссия, в состав которой входит 19 уполномоченных экспертов, работающих в личном качестве, опубликовала свой доклад и рекомендации в октябре 2005 года. |
Each organization responsible for providing critical services should be encouraged or required to develop a plan to solve their year 2000 problems. |
∙ Каждую организацию, отвечающую за обеспечение важнейших услуг, необходимо побудить или обязать разработать свой план решения проблемы 2000 года. |
These institutions can and will increase their capacity to deliver services to the people with the concerted effort of all concerned. |
Эти институты могут и должны укрепить свой потенциал по обслуживанию населения на основе согласованных усилий всех соответствующих сторон. |
We welcome the constructive spirit in which the United States has offered their text. |
Мы приветствуем тот конструктивный дух, в каком Соединенные Штаты предлагают свой текст. |
Combatants forfeited their civilian status and were not protected under the Protocols. |
Комбатанты утрачивают свой гражданский статус и не являются покровительствуемыми лицами по Протоколам. |
They can, of course, also use their own language in any communication with any other willing listener or reader. |
Кроме того, они могут использовать свой собственный язык в любом общении с другими добровольными слушателями или читателями. |
The International Organization for Migration and UNHCR aim to continue strengthening their strategic alliance, as I announced to the Executive Committee in 2002. |
Международная организация по миграции и УВКБ стремятся, как я заявил на заседании Исполнительного комитета в 2002 году, и дальше укреплять свой стратегический союз. |