Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Farmers have interesting experiences to share and the capacity to change and improve their standards of farming, and their standards of living. Фермерами накоплен интересный опыт, которым они могли бы поделиться, и они способны изменить и улучшить как свои нормы ведения сельского хозяйства, так и свой уровень жизни.
They fear for their people, for their families out there in the war zone, and if that fear should turn to violence again... Они боятся за свой народ, за свои семьи, вне этого лагеря, и если страх перерастёт в насилие снова...
And with the untimely death of their manager, how will Dethklok continue to organize their multi krillion dollar business? и про безвременную кончину их менеджера, Как будут Дезклок продолжать организовать свой многомиллиардный бизнес?
Their path is their own and it looks towards an Afghanistan that will be different. У них свой собственный путь и он смотрит в сторону Афгаристана, который будет другим.
Kaiser Chiefs released their third album, Off with Their Heads, in October 2008. В октябре 2008 года Kaiser Chiefs выпустили свой третий альбом Off with the Heads.
Their presence will enrich our deliberations as they bring their particular experiences and perspectives to influence the direction and work of the Organization. Их присутствие обогатит нашу работу, поскольку они привнесут в нее свой собственный опыт и видение, которые будут влиять на направление работы Организации.
Their whistles don't change, so they can find their way back home again. Их свист Дон изменения, чтобы они могли найти свой путь обратно домой.
Despite its diverse nature, the Nigerian community also sees their police as a federal force and readily accepts any police officer regardless of their coming from areas different from where they are posted to work. Несмотря на свой неоднородный состав, население Нигерии относится к полиции как к федеральным силам и всегда с готовностью принимает любого полицейского, несмотря на то, что он может быть направлен на место своей работы из другого района страны.
WITNESS:... in relationships of trust with elders who take advantage of their status and their position. в доверительных отношениях со старшими, которые используют свой статус и положение.
Their path is their own and it looks towards an Afghanistan that will be different. У них свой собственный путь и он смотрит в сторону Афгаристана, который будет другим.
Nine countries of the region strengthened their capacity to assess the socio-economic impact of extreme natural events as a result of technical cooperation services. Девять стран региона укрепили свой потенциал в сфере оценки социально-экономических последствий экстремальных природных явлений в результате оказания им услуг по линии технического сотрудничества.
All participants provide their inputs to achieve the resolution of individual change orders within 30 working days. Все участники вносят свой вклад для принятия в течение 30 рабочих дней решений по отдельным распоряжениям о внесении изменений.
The consultative groups should finalize their respective terms of reference as soon as possible for approval by the Committee. Этим консультативным группам следует как можно скорее доработать свой соответствующий круг ведения и представить его на утверждение Комитета.
They are also home to large numbers of indigenous peoples striving to maintain their livelihoods and traditional way of life. Они также являются домом для большого числа коренных народов, которые стремятся сохранить свой жизненный уклад и традиционный способ существования.
It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. Также было указано, что консультанты будут помогать штатным сотрудникам в соответствующих секциях повышать свой профессиональный уровень.
Good mediators are the ones that learn, adapt and change their communication style in line with the needs and concerns of the parties. Хорошие посредники учатся, адаптируют и меняют свой стиль общения в соответствии с потребностями и озабоченностями сторон.
And, through their rigorous and comprehensive analysis of country situations, they can act as early warning tools. И через свой тщательный и всесторонний анализ ситуации в стране они могут действовать как механизмы раннего предупреждения.
Council members needed to change their mentality and philosophy. Членам Совета необходимо изменить свой менталитет и философию.
In the ensuing debate, Council members urged officials in Pristina and Belgrade to continue their dialogue in good faith. В ходе последовавших затем обсуждений члены Совета настоятельно призвали должностных лиц в Приштине и Белграде продолжать свой диалог в духе доброй воли.
During the discussions, States with influence over both Government and opposition groups were called upon to play their role. В ходе обсуждений к государствам, пользующимся влиянием как в правительстве, так и среди оппозиционных групп, был обращен призыв внести свой вклад в этот процесс.
As countries enhance their capacity to monitor patients' viral load, demand for second-line and third-line regimens is certain to increase. По мере того, как страны будут наращивать свой потенциал по отслеживанию вирусной нагрузки, спрос на схемы второго и третьего ряда наверняка будет возрастать.
WHO urges malaria-endemic countries to strengthen their disease surveillance, health information and vital registration systems. ВОЗ настоятельно призывает страны, эндемичные по малярии, укреплять свой эпидемиологический надзор, медицинские информационные и регистрационные системы.
Individuals and society will then be able to develop their capacities to the fullest. Тогда человек и общество смогут в полной мере развить свой потенциал.
The United Nations and regional and subregional organizations continue to improve their capacity in this area. Организация Объединенных Наций, а также региональные и субрегиональные организации продолжают укреплять свой потенциал в этом отношении.
By peacefully resolving their border and territorial disputes, Cameroon and Nigeria have provided a positive example for countries facing similar challenges. Уладив свой пограничный и территориальный спор мирным путем, Камерун и Нигерия показали тем самым пример странам, которые сталкиваются с аналогичными проблемами.