Staff members must be empowered to contribute to their maximum potential. |
Сотрудники должны иметь возможность проявлять в максимальной степени свой потенциал. |
Moreover, the permanent nature of the Court would enable the judges to enrich their case-law experience. |
Кроме того, постоянный характер суда позволит судьям обогатить свой опыт в области прецедентного права. |
As a result of the conflict in the Middle East, many people had been forced to leave their homes and property. |
В результате конфликта на Ближнем Востоке многие люди были вынуждены оставить свой дом и имущество. |
Private and public sector enterprises should be encouraged to make their contribution to cleaning up surface-water systems. |
Государственные и частные предприятия следует побуждать к тому, чтобы они вносили свой вклад в очистку водных объектов. |
Thus their rates would continue to be of a transitional nature for another three years. |
Таким образом, их ставки будут сохранять свой переходный характер еще на протяжении трех лет. |
The commitment of African countries to strengthen their national capacities through active participation by beneficiaries was real. |
Решимость африканских стран укреплять свой национальный потенциал путем обеспечения активного участия бенефициаров является вполне реальной. |
In December 1989 the Republic of Moldova had adopted a languages act which accorded all minorities the right to use their own language. |
В декабре 1989 года Республика Молдова приняла закон об использовании языков, в котором за всеми меньшинствами признается право использовать свой язык. |
Experience has shown that when such services are available, women are able to contribute their creativity and skills to the public good. |
Опыт показал, что, когда оказание таких услуг налажено, женщины могут использовать свой творческий потенциал и способности на благо общества. |
Pending such cancellation, the industrial associations in question shall retain their individual status and may refrain from implementing the amalgamation agreement. |
До принятия такого постановления вышеупомянутые профессиональные союзы сохраняют свой статус юридического лица и могут отказаться от соглашения об объединении. |
No, they take it and put it in their pocket. |
Нет, он взял и положил в свой карман. |
They took out all their house deposit for her eldest daughter's wedding. |
Они отдали весь свой депозит за дом старшей дочери на свадьбу. |
Here he was, putting his life at risk so American businessmen could line their pockets. |
Он там, рискует своей жизнью, чтобы американский бизнесмен набивал свой карман. |
Other drivers made their first delivery at 8:30. |
Другие водители доставляли свой первый груз к 8:30. |
They frequently have their own agendas, which is why I prefer working with the police. |
Они преследуют свой интерес, поэтому, предпочитаю работать с полицией. |
If you want these children to reach their potential, you need to lead by example. |
Если ты хочешь, чтобы дети раскрыли свой потенциал, нужно показать им пример. |
Mozambique put it on their flag. |
Мозамбик поместил его на свой флаг. |
By doing this, they make sure their memories exist for eternity, somewhere within the world. |
Песня помогает им оставить свой след в нашем мире. |
We can ask ourselves if the authorities did their job. |
Судя по всему, судебные власти не выполнили свой долг. |
And yet you carry their sword. |
Но ты все же носишь свой меч. |
Only the willing will find their way. |
Только желающий этого найдёт свой путь. |
It seems our adversaries are sending a signal of their own. |
Похоже, наши враги отправляют свой собственный сигнал. |
Humanitarian organizations must enjoy autonomy in accordance with their mandates, and must remain non-political, neutral and impartial. |
Гуманитарные организации должны обладать автономией в соответствии со своими мандатами, и важно, чтобы они сохраняли свой строго нейтральный, беспристрастный и неполитический характер. |
Lord Kira took her to his castle to begin preparing for their wedding. |
Господин Кира взял ее в свой замок начать подготовку к их свадьбе. |
But these days, people who donate money to our foundation demand a little more bang for their buck. |
Но в наше время, люди, которые жертвуют средства в наш фонд требуют немного больше отдачи за каждый свой доллар. |
No, they got their own connect bringing the product. |
Нет, у них свой поставщик. |