Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
In August 2013, ASAP Mob began working on their debut studio album, subsequently releasing their debut single, "Trillmatic", in December 2013. В августе 2013 года A$AP Mob начал работать над своим дебютным студийным альбомом, в декабре 2013 года выпустив свой дебютный сингл «Trillmatic».
Meanwhile, many Democrats view their new minority status as a source of relief, as it has removed the pressure to deliver results or obey their party's leaders. Между тем, многие демократы считают свой новый статус меньшинства источником облегчения, так как оно снимает давление достижения результатов и подчинения лидерам своей партии.
The deaf have their own schools, their own language. У глухих свои школы, свой язык
In July 2014 they released their first album, Blues Pills, the special edition of which included a DVD of their appearance in the "Hammer of Doom" festival from the year before. В июле 2014 года группа выпускает свой дебютный альбом Blues Pills, в специальную версию которого было включено выступление коллектива на «Hammer of Doom».
In 2001 they recorded their first demo, then in Summer 2002, the band recorded their first full-length album, entitled Rumble of 56. В 2001 году ребята записали своё первое демо, и летом 2002 года группа записала свой первый полноценный альбом под названием Rumble of 56.
Many journalists admitted that their reaction to the exhibits had been laughter, not as a means of hiding their fear but rather because they were reminded of a "carnival". Многие журналисты признали, что их реакцией на выставку был смех, но не как попытка скрыть свой страх, а потому что выставка напоминала собой «карнавал».
The group had their first schedule outside of South Korea, and performed their debut single "Knock" at the 20th China Music Awards in Macau on April 15. Группа организовала свой первый график за пределами Южной Кореи и выступила с дебютным синглом «Knock» на 20-й церемонии вручения наград China Music Awards в Макао 15 апреля 2016 года.
On August 11, 2010, Perfume celebrated their 10th anniversary with the release of their 16th single, "Voice", which was used in a Nissan advert. 11 августа 2010 года Perfume отпраздновали свой 10-летний юбилей выходом 16 сингла «Voice», который был использован в рекламе Nissan.
Dailies are completed by ticking a check box: the user sets their Dailies in advance, and checks off what they have completed during their day. Завершение ежедневных дел осуществляется путем установки флажка: игрок заранее составляет свой список, а потом проверяет, что он выполнил в течение дня.
In return, the central government would acknowledge the rights of these governors to maintain their army, collect taxes and even to pass on their title to heirs. Взамен правительство признавало права этих губернаторов содержать войско, собирать налоги, и даже передавать свой титул по наследству.
Well, I think that men also have opportunities to shape their bodies and to manifest their inner expression. Я думаю, у мужчин тоже есть различные способы приукрасить свой внешний вид и выразить свой внутренний мир.
Schools, churches, people in cafes drinking their coffee, old men in shops tinkering with their cuckoo clocks. Школы, церкви, людей в кафе, пьющих свой кофе, стариков в магазинах, которые возятся со своими часами с кукушкой.
When Captains Flint and Rackham made their pact those months ago, settled their differences over the possession of the Urca gold, they asked me to oversee the restoration of the fort. Когда Капитан Флинт и Рэкхем составили свой договор месяцами назад, уладили свои разногласия насчёт владения золотом Урки, они попросили меня проследить за восстановлением форта.
And the lawyers were just doing their jobs, the judge just doing his, the jury just doing their civic duty. И адвокаты просто делают свою работу, судья просто делает свою, присяжные просто исполняют свой гражданский долг.
They'd had him on their watch list for years and they wanted their day in court. Они наблюдали за ним годами и они хотели получить свой день в суде.
They also wished to express their satisfaction for all the Agency staff who have continued, often in adverse circumstances, to fulfil their duties with efficiency and a clear sense of duty. Они также хотели бы выразить свою признательность всем сотрудникам Агентства, которые порой в тяжелых условиях продолжают эффективно и с глубоким чувством ответственности выполнять свой долг.
A special reason for such a need was that privileged documents (e.g., communications between a client and its legal counsel) might lose their privileged status if their confidentiality was not respected. В качестве особой причины для включения такого положения было указано, что привилегированные документы (например, переписка между клиентом и его юрисконсультом) могут утратить свой привилегированный статус в случае нарушения их конфиденциального характера.
They also wanted to know whether it was possible for children of foreign origin to learn their mother tongue and to keep their cultural identity or whether the policy was to integrate them into society as French citizens. Они также выразили пожелание узнать, имеют ли возможность дети иностранного происхождения изучать свой родной язык и сохранять свою культурную самобытность или же проводимая политика нацелена на их интеграцию в общество как французских граждан.
Similarly, women receive less return for their labour in income terms than men, although they are more likely to use their income for household purposes. Аналогичным образом женщины за свой труд получают в денежном исчислении меньший доход, чем мужчины, хотя они более склонны использовать свои доходы для целей домашних хозяйств.
They believe that development assistance on a regional basis is already being provided by the Commission on their behalf, thus fulfilling their share of the "duty" to assist such activities. Они считают, что на региональном уровне помощь в целях развития уже оказывается от их имени Комиссией ЕС и тем самым они вносят свой вклад в эту деятельность.
But federalism and decentralization of decision-making power to autonomous units certainly facilitated the possibility for people belonging to minorities to identify with State institutions, to adequately express their will, and to shape their way of life. Однако федерализм и децентрализация полномочий по принятию решений с целью передачи их автономным образованиям, несомненно, расширяет возможность людей, принадлежащих к меньшинствам, приобщать себя к государственным институтам, адекватно выражать свою волю и определять свой стиль жизни.
In that connection, it was important to address the issue of which available option would help to fulfil the true wishes and aspirations of the people concerned, who should themselves determine their choice of political governance in accordance with their traditional practices and cultures. В этой связи важно решить вопрос о том, какой из имеющихся вариантов поможет реализовать подлинные чаяния и стремления соответствующего народа, который должен сам выбрать свой политический строй в соответствии со своей традиционной практикой и обычаями.
The Mozambique operation has carried out its mandate successfully and the United Nations forces in Somalia have been withdrawn after accomplishing their humanitarian task, if not their political one. Операция в Мозамбике успешно выполнила свой мандат, а силы Организации Объединенных Наций в Сомали были выведены из страны после выполнения своей гуманитарной задачи, хотя и не решив политической задачи.
In this process, the joint programme contributes its expertise on HIV/AIDS in a broad range of disciplines; the co-sponsors contribute their capacity to integrate this specialized expertise into their broader mandates and translate the outcome into effective programmes. В рамках этого процесса Объединенная программа предоставляет свои практические знания проблем ВИЧ/СПИДа по широкому спектру дисциплин; соучредители предоставляют свой потенциал, с тем чтобы обеспечить включение этих специализированных практических знаний в их более широкие мандаты и реализовать результаты в эффективных программах.
Young people are encouraged to make an input into mass communication programming so that their perspectives on the nature of youth health problems, and their ideas for tackling those issues, are reflected in the resulting communication. Молодым людям предлагается внести свой вклад в программирование процессов массовой коммуникации, с тем чтобы их взгляды на характер проблем охраны здоровья молодежи и их идеи о решении этих вопросов находили свое отражение в конечных сообщениях.