Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
It was important to help them realize their full potential, in particular through education. Важно помочь им в полной мере реализовать свой потенциал, в частности, с помощью образования.
Although other States had shown less enthusiasm, their comments and observations had contributed to the significant progress achieved. Хотя другие государства проявляют меньше энтузиазма, их комментарии и замечания внесли свой вклад в достигнутый существенный прогресс.
Civil society may also contribute to the universal periodic review and treaty body processes by using the Principles as benchmarks in their submissions. Гражданское общество также может вносить свой вклад в универсальный периодический обзор и процессы работы договорных органов, используя Принципы в качестве критериев в представляемой им информации.
They must be able to take a critical view of their own actions and show willingness to listen to constructive criticism. Они должны иметь возможность подвергать критической оценке свои собственные действия и демонстрировать готовность прислушиваться к конструктивным критическим замечаниям в свой адрес.
States should fulfil their obligations under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and tap its full potential for fostering international cooperation and judicial assistance. Государства должны выполнять свои обязательства согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и в полной мере использовать свой потенциал в целях развития международного сотрудничества и оказания помощи в судебных вопросах.
Consumer States must also reduce their own demand for drugs. Страны-потребители должны также сократить свой собственный спрос на наркотики.
Twenty-four States have not yet submitted their first report to the Committee. Двадцать четыре государства до сих пор не представили Комитету свой первый доклад.
Somalia Transitional Federal Government and AMISOM forces have continued to gain ground in Mogadishu and to consolidate their control of previous acquired positions. Силы переходного федерального правительства Сомали и АМИСОМ продолжали захватывать позиции в Могадишо и закреплять свой контроль в отвоеванных районах.
Conflict-affected States that require capacity-building support in particular areas can be capacity providers too, drawing on their experience in other fields. Затронутые конфликтом государства, нуждающиеся в помощи по линии укрепления потенциала в каких-то конкретных сферах, также при этом могут предлагать и свой потенциал, распространяя свой опыт, накопленный в других областях.
Equally, big emerging economies should move to deliver their side of the bargain. Считаем, что крупные государства с формирующейся экономикой также должны внести свой вклад в решение этого вопроса.
It emphasizes the right and freedom of each individual to achieve their full potential. Он подчеркивает право и свободу каждого человека полностью реализовывать свой потенциал.
The Meeting noted that within GEOSS several mechanisms had been established through which users could provide their input. Совещание отметило, что в рамках ГЕОСС был создан ряд механизмов, с помощью которых пользователи могут вносить свой вклад.
The Samoans call their way of life "fa'asamoa". Самоанцы называют свой уклад жизни «фаасамоа».
The number of governments expanding their annual contribution to UNHCR is increased. 8.3.2 Увеличение числа правительств, повысивших свой ежегодный взнос в УВКБ.
The sponsors of the draft resolution might examine their own records before naming and shaming countries with which they had difficult relations. Прежде чем поименно называть и обвинять страны, с которыми авторы этого проекта резолюции имеют сложные отношения, им следует изучить свой собственный послужной список в этой области.
With regard to "infrastructure mega-projects", all countries had the legitimate right to choose their own route to economic development. Что касается "инфраструктурных мегапроектов", все страны имеют законное право выбирать свой собственный путь к экономическому развитию.
Both of Nigeria's anti-corruption bodies have used their independent status to investigate and prosecute top ranking officials. Оба органа Нигерии по борьбе с коррупцией использовали свой самостоятельный статус для расследования и уголовного преследования высокопоставленных должностных лиц.
Lebanon is about to hold democratic presidential elections in which the Lebanese will make their choice in a free and responsible manner. В настоящее время Ливан стоит на пороге демократических президентских выборов, в ходе которых ливанцы свободно и ответственно сделают свой выбор.
I truly hope that the Lebanese political forces will reach a consensus resolution of their political crisis without interference. Я искренне надеюсь на то, что политические силы в Ливане смогут на основе консенсуса урегулировать свой политический кризис.
The Office must further send its final report to those persons and their supervisors. Кроме того, Управление обязано направить свой заключительный доклад этим лицам и их руководителям.
Minorities with high or average levels of education are often underemployed, limiting their opportunities to contribute to economic and social life of society. Меньшинства с высоким или средним уровнем образования нередко не находят работы, что ограничивает их возможность вносить свой вклад в экономическую и общественную жизнь общества.
Special procedures should contribute, under the guidance of the Coordination Committee, to improving the coherence of their working methods. Под руководством Координационного комитета специальные процедуры должны вносить свой вклад в улучшение согласованности их методов работы.
Some of the smaller bodies conduct their peer reviews in plenary sessions. В некоторых менее крупных органах участники-партнеры проводят свой обзор на пленарных заседаниях.
I salute the important efforts by the six Presidents of the Conference on Disarmament this year for their efforts to fulfil its historic negotiating mandate. Я приветствую важные усилия шести председателей Конференции в этом году, которые стремятся выполнить свой исторический мандат по ведению переговоров.
The Chairman reiterated his appeal to members to refer to Member States by their official name. Председатель повторяет свой призыв к участникам заседания использовать официальные названия государств-членов.