| However, many obstacles prevented young people around the world from developing their potential and contributing to their societies. | Тем не менее многочисленные препятствия мешают молодым людям во всем мире развивать свой потенциал и вносить свой вклад в общество. | 
| Brazil won their eighth title, while Argentina could have won their fifteenth. | Бразилия выиграла свой восьмой титул, в то время как Аргентина могла выиграть свой пятнадцатый. | 
| No amount of international engagement can substitute for domestic political leaders shouldering their responsibilities and leading their people towards peace and development. | Никакое международное участие не способно подменить собой роль национальных политических лидеров, на деле выполняющих свои обязанности и ведущих свой народ к миру и развитию. | 
| The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. | Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт. | 
| Thus, they can improve their skills and develop their own productive capacities. | Таким образом, они могут повысить свою профессиональную подготовку и развить свой собственный производственный потенциал. | 
| Countries of employment should adopt migration policies that encouraged mobility in order to raise their production capacities and increase their competitiveness. | С этой целью страны занятости по найму должны принять миграционную политику, направленную на поощрение мобильности, позволяющей им наращивать свой производственный потенциал и добиваться успеха в конкурентной борьбе. | 
| The reporting of such unverified information should be stopped, and special mandate holders must maintain their independent status in order to fulfil their mandates impartially. | Представление докладов, содержащих такую непроверенную информацию, должно быть прекращено, и лица, имеющие специальный мандат, должны соблюдать свой независимый статус в целях беспристрастного осуществления своих полномочий. | 
| One recent study found that women had begun to alter their stereotyped image through their receptiveness to education and employment. | По данным одного недавно проведенного исследования женщины стали изменять свой стереотипный образ, проявляя повышенную активность в сферах образования и занятости. | 
| Many Roma want to improve their educational level as well as their economic and social situation. | Многие рома хотят повысить свой уровень образования, а также улучшить свою экономическую и социальную ситуацию. | 
| They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. | Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество. | 
| They spared neither their people nor their priceless cultural heritage. | Талибы не жалели ни свой народ, ни его бесценное культурное наследие. | 
| They emphasized their firm intention to use their moral authority to contribute to reconciliation and acceptance of diversity. | Они подчеркнули свою готовность использовать свой моральный авторитет, с тем чтобы способствовать примирению и признанию многообразия. | 
| By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. | В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие. | 
| Indigenous peoples have the right to determine their own identity or membership in accordance with their customs and traditions. | Коренные народы имеют право определять себя или свой состав в соответствии со своими обычаями и традициями. | 
| Women are often the first to find out their status and cannot tell their partners for fear of violence or abandonment. | Женщины зачастую первыми узнают свой статус и не могут раскрыть его своим партнерам, опасаясь насилия или оказаться брошенными. | 
| On their official website Radio Moscow announced that they plan on releasing their fourth studio album sometime in 2013. | На своем веб-сайте Radio Moscow объявили о своих планах выпустить свой четвертый альбом где-то в 2013 году. | 
| The landlords armed themselves and armed their people at their own expense. | Помещики вооружались сами и вооружали своих людей за свой счёт. | 
| Some artists tried to alter their sound, while others struggled on with their original format. | Часть исполнителей пытались изменить своё звучание, в то время как другие боролись за свой оригинальный формат. | 
| GOLD-account users can also delete their files by using their personal file controller; they do not need to remember this link. | Пользователи GOLD-аккаунта могут также удалить свой файл с помощью личного диспетчера файлов - нет необходимости постоянно помнить ссылку. | 
| They have their independence day, and their own flag and parliament. | У них есть свой День независимости, национальный флаг и парламент. | 
| This is a great opportunity for anyone willing to realize their creative potential and to test their design skills. | Это прекрасная возможность для любого желающего реализовать свой творческий потенциал и опробовать свои дизайнерские способности. | 
| The band released their first album titled Opel-Gang in early 1983 on their own label Totenkopf (skull). | Летом 1983 года группа выпустила свой первый альбом Opel-Gang на собственном лейбле Totenkopf (skull). | 
| The communes purportedly have their own "productive gardens" that grow their own vegetables as a method of self-supply. | Каждая коммуна имеет свой «продуктивный сад» для того, чтобы выращивать свои овощи и быть самообеспеченной. | 
| Emboldened by their success, Run-DMC released their eponymous debut Run-D.M.C. in 1984. | Воодушевлённая своим успехом, группа Run-D.M.C. выпустила свой одноимённый дебютный альбом, Run-D.M.C., в 1984 году. | 
| The Farrars began running their own coven in 1971, before their third degree initiation ceremony. | Фаррары основали свой собственный ковен в 1971 году ещё до церемонии посвящения их в третью степень. |