Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
The FAAGRA assessment shows that micro loans have enabled women to improve their social and economic status in the community. Анализ деятельности Фонда показал, что микрокредиты помогли женщинам улучшить свой социально-экономический статус в общине.
The Committee calls on the State party to include information on widows and divorce in their next report. Комитет призывает государство-участник включить информацию о вдовах и разведенных женщинах в свой следующий доклад.
It is estimated that more than a thousand different cultural groups exist with most having their own language. По оценкам, здесь насчитывается более тысячи различных культурных групп, большинство из которых имеет свой собственный язык.
Rather, women retained their independent legal and financial status even after marriage. Напротив, даже после заключения брака женщины сохраняют свой независимый юридический и финансовый статус.
After independence, Montenegro decided to allow internally displaced persons to temporarily keep their status, and established the Bureau for the Care of Refugees. После обретения независимости Черногория решила дать возможность внутренне перемещенным лицам сохранить временно свой статус и учредила Управление по обслуживанию беженцев.
Within these parameters, States have discretion as to how to fulfil their duty. В пределах этих рамок государства самостоятельно решают, каким образом им следует выполнять свой долг.
In addition, in many instances it can take many months before they receive payment for their work. Кроме того, во многих случаях может проходить много месяцев, прежде чем они получат плату за свой труд.
The Abu Dayyeh family, with 13 members in Safa, left their home as ordered. Семья Абу Дайех, насчитывавшая 13 членов в Сафе, покинула свой дом согласно приказу.
Thus, they did not lose their civilian immunity from direct attack as civilians on this ground. Таким образом, они не утратили свой гражданский иммунитет от непосредственного нападения в качестве гражданских лиц на этом основании.
On 18 January 2009, members of the al-Samouni family were finally able to return to their neighbourhood. 18 января 2009 года члены семьи ас-Самуни смогли наконец вернуться в свой район.
A family is ordered to leave their house. Одной семье приказали покинуть свой дом.
The most important thing is for Member States to express their commitment and political will. Самое важное, чтобы государства-члены выразили свой настрой и продемонстрировали свою политическую волю.
In addition, Internet respondents who saved their form could access it from different locations (roaming). Кроме того, респонденты, сохранившие свой бланк, могли получить к нему доступ из разных мест (роуминг).
Journalists, lawyers and human rights defenders can also make a difference, especially when their statements and actions transcend religious boundaries. Кроме того, свой вклад могут внести журналисты, адвокаты и правозащитники, особенно если их заявления и действия преодолевают религиозные барьеры.
It therefore called upon the international community to contribute to their realization. В связи с этим она призвала международное сообщество внести свой вклад в их реализацию.
Hence, all parties, developed and developing nations alike, must do their part. Поэтому все стороны - как развитые, так и развивающиеся страны - должны внести свой вклад.
Militia attacks on Tawilla in Northern Darfur have similarly forced international NGOs in the area to temporarily relocate their staff. Нападения ополченцев в районе Тавилла в Северном Дарфуре также вынудили действовавшие в этом районе международные неправительственные организации временно вывести оттуда свой персонал.
The Coordinator also invited ICRC and GICHD to provide their critical analysis of the McCormack Report, which they did accordingly. Координатор также пригласил МККК и ЖМЦГР предоставить свой критический анализ доклада Маккормака, что они соответственно и сделали.
For developing countries to increase their exports through the global outsourcing of services, a number of preconditions need to be met. Для того чтобы развивающиеся страны могли увеличить свой экспорт услуг в рамках международного внешнего подряда, требуется соблюдение ряда условий.
Moreover, all States are strongly encouraged to continue their contributions to the early completion of the monitoring system of the CTBT. Более того, всем государствам настоятельно рекомендуется и далее вносить свой вклад, с тем чтобы своевременно завершить создание системы мониторинга ДВЗЯИ.
The travelers are about to make their move. Путешественники могут вот-вот сделать свой ход.
Hope they find their way out of dodge. Надеюсь, они найдут свой путь хитрым способом.
If they modulate their howls with a rapid shift in tone, 2 wolves can sound like 20. Если они моделируют свой вой с быстрым переходом в тон, 2 волков могут звучать, как 20.
The prosecutors already have their suspect. У обвинения уже есть свой подозреваемый.
But those who do can charge a premium for their harvest. Но те, кто осмеливается, получают премию за свой улов.