Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
In addition to making statements at the sessions of those bodies, the Special Rapporteur contributes to their analysis of thematic issues. Помимо выступлений во время сессий в этих органах, Специальный докладчик вносит свой вклад в проводимый ими анализ тематических вопросов.
These limitations obstruct the potential of women to contribute to their communities and to development. Подобные ограничения препятствуют потенциальным возможностям женщин внести свой вклад в жизнь общества и процесс развития.
International donors, emerging economies, affected countries and additional stakeholders must all actively contribute, in accordance with their respective capacities. Международные доноры, страны с формирующейся экономикой, страны, затронутые этой проблемой, и другие заинтересованные стороны должны, в меру своих возможностей, вносить свой весомый вклад в эти усилия.
The commitment with which youth and women contributed to Libya's revolution must be reflected in their continuing involvement in shaping the country's future. Приверженность, с которой молодежь и женщины внесли свой вклад в дело ливийской революции, должна найти отражение в их постоянном участии в формировании будущего страны.
The primary responsibility for ensuring cohesion must remain with the five permanent members, but non-permanent members could contribute, including through their presidencies. Главная ответственность за обеспечение единства должна лежать на пяти постоянных членах, однако свой вклад могут внести и непостоянные члены, в том числе в периоды председательствования.
Relevant United Nations agencies should give full play to their respective expertise to gain more international support for the region. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны в полной мере использовать свой опыт, с тем чтобы обеспечить региону более мощную международную поддержку.
Long-standing patterns of discrimination and unequal treatment may gradually lead to religious minorities themselves internalizing their status as "others". Устоявшиеся системы дискриминации и неравного обращения могут постепенно приводить к тому, что религиозные меньшинства будут сами воспринимать свой статус как «других».
Preferably, States possessing nuclear weapons should join the IAEA safeguards regime for their entire nuclear fuel cycle. Желательно, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, присоединились к системе гарантий МАГАТЭ, включив в нее весь свой ядерный топливный цикл.
Together, they are meant to enable people to fulfil their potential within the finite resources of our planet. Вместе они должны позволить людям реализовывать свой потенциал в пределах ограниченных ресурсов планеты.
Four operation coordination centres improved their effectiveness status, reaching "independent with advisers", demonstrating a positive trend. Четыре оперативных координационных центра повысили свой рейтинг до уровня «способны к самостоятельным действиям при наличии советников», что свидетельствует о позитивной тенденции.
The majority of the Cham people had retained their own language, religion and culture. Большинство представителей народности тям сохранили свой собственный язык, религию и культуру.
Members of other national minorities living in the country, such as Kazakhs, could study their own language and literature at mixed schools. Представители других проживающих в стране национальных меньшинств, например казахи, могут изучать свой язык и литературу в смешанных школах.
On average, developing countries add more value to their exports than developed countries. Развивающиеся страны в среднем добавляют больше стоимости в свой экспорт, чем развитые.
Such measures would jeopardize the possibilities of many developing countries, especially LDCs, to develop their tourism sectors. Такие меры грозят лишить многие развивающиеся страны, в особенности НРС, возможности развивать свой сектор туризма.
The variance is offset in part by increased requirements related to the replacement of four vehicle lifts that have exceeded their useful life. Эта разница частично компенсируется увеличением потребностей, связанных с заменой четырех автоподъемников, которые выработали свой технический ресурс.
This may be driven by general economic circumstances and/or by poorly paid officials seeking to supplement their income. Это может быть вызвано общей экономической обстановкой и/или низким жалованием должностных лиц, стремящихся дополнительно увеличить свой доход.
Post selection, trainees will be given an opportunity to provide their own input on the substance of the training programme itself. После отборочного тура участникам будет предоставлена возможность внести свой вклад в разработку учебной программы.
Many members of these national medical teams were treacherously shot dead by terrorists as they carried out their honourable national duty. Многие члены этих национальных медицинских бригад были предательски застрелены террористами, пока выполняли свой почетный долг перед страной.
During the meeting, which was private, the experts discussed their mandate, working methods and future activities. В ходе этого совещания, которое носило закрытый характер, эксперты обсудили свой мандат, методы работы и будущую деятельность.
Developing countries which are richly endowed with natural resources face a particular set of challenges in making their growth inclusive and equitable. Развивающиеся страны, наделенные богатыми запасами природных ресурсов, сталкиваются с конкретным комплексом проблем, пытаясь распространить свой экономический рост на все слои населения на справедливой основе.
A number of civil society organizations organized consultations within their networks to provide input to the road map. Ряд организаций гражданского общества организовали консультации в рамках своих сетей, чтобы внести свой вклад в создание данного Плана.
Partnerships may adopt different organizational modalities: from functional coordination mechanisms, to effective coalitions with multiple stakeholders, to new structural entities with their own governance and membership. Партнерства могут принимать самые различные организационные формы: от функциональных механизмов координации до эффективных коалиций с большим числом участников и новых структурных образований, имеющих свое собственное управление и свой членский состав.
The inspectors had also contributed to the programme of work by submitting proposals based on their observations and assessments. Кроме того, свой вклад в составление программы работы вносили и инспекторы, представляя предложения, подготовленные на основе своих наблюдений и оценок.
On the other hand, the standards aim to ensure respect for their right to define and pursue their self-determined development paths in order to safeguard their cultural integrity and strengthen their potential for sustainable development. С другой, эти нормы нацелены на обеспечение уважения их права на то, чтобы определять свои пути развития, основанного на самоопределении, и следовать им, дабы сохранять свою культурную целостность и укреплять свой потенциал в сфере устойчивого развития.
It aims to help them achieve their full potential in human development. Его цель состоит в том, чтобы помочь им полностью реализовать свой человеческий потенциал.