Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Democratic and transparent societies which allowed individuals to achieve their full potential should be considered as part of sustainable development. Формирование демократического и прозрачного общества, которое дает каждому человеку возможность полностью реализовать свой потенциал, должно рассматриваться как часть устойчивого развития.
Countries heavily dependent on imported oil continue to be at risk if they try to stabilize their economic growth when oil prices are volatile. Страны, сильно зависящие от импорта нефти, будут продолжать оставаться в рискованном положении, если они захотят стабилизировать свой экономический рост в условиях волатильности цен на нефтепродукты.
He wondered whether there were indicators that enabled those agencies to assess their own progress in that regard. Оратор интересуется, имеются ли показатели, на основании которых эти агентства могут оценивать свой собственный прогресс в данной области.
Services provided by UNDP country offices facilitate UN agency presence so that they can offer their expertise to national governments at field level. Услуги, предоставляемые страновыми отделениями ПРООН, обеспечивают присутствие учреждений системы Организации Объединенных Наций, давая им возможность предложить свой экспертный опыт национальным правительствам непосредственно на местах.
It was during these meetings that central and regional public institutions were able to make their contributions. Именно в ходе этих совещаний вносили свой вклад государственные учреждения центрального и регионального уровней.
Many residents are also involved in the fishing industry and sell their fresh fish in New Providence or Grand Bahama. Многие жители также заняты рыболовством и продают свой улов на Нью-Провиденс или Большом Багама.
It enables the Executive Director to hold managers throughout the organization accountable for their contributions to these results. Этот блок уполномочивает Директора-исполнителя требовать от руководящих работников всех подразделений организации того, чтобы они отчитывались за свой вклад в достижение этих результатов.
Budget deficits increased as a result of expansionary fiscal policies, prompting some countries to tighten fiscal policy and consolidate their budgets. Бюджетный дефицит увеличился в результате проведения экспансионистской денежно-кредитной политики, что подтолкнуло некоторые страны ужесточить налоговую политику и консолидировать свой бюджет.
Employment is key to ensuring that persons with disabilities maximize their potential and live as independently as possible. Ключевую роль в обеспечении того, чтобы инвалиды максимально использовали свой потенциал и жили как можно более независимо, играет занятость.
Afterwards, students write their own text as a group. После этого учащиеся всей группой пишут свой собственный текст.
Families need to draw their own road map, and this implies an evolution in family related policies. Семьям необходимо разработать свой собственный перспективный план, и это предполагает изменение политики в отношении семьи.
Girls and young women especially can boost their potential by gaining self-esteem and self-reliance, leadership and negotiations skills. Девочки и особенно девушки могут раскрыть свой потенциал, обретя чувство самоуважения и уверенности в собственных силах и освоив навыки лидерства и ведения переговоров.
They must unleash their brain potential in order for the changes to be lasting and to impact those around them. Необходимо, чтобы они раскрыли свой интеллектуальный потенциал для того, чтобы такие изменения носили долгосрочный характер и воздействовали на окружающих.
This produces the possibility for different minorities to introduce their native language as a subject of free choice. Благодаря этому различные меньшинства имеют возможность выбирать свой родной язык в качестве предмета для обучения по свободному выбору.
The Programme is being implemented under agreements with provincial education authorities so that participants can certify their formal studies and undertake vocational training activities. Эта программа реализуется путем заключения соглашений с образовательными учреждениями на уровне провинций с тем, чтобы ее участники могли подтвердить свой уровень образования и пройти профессиональную подготовку.
Consequently, the school's management must ensure that all teachers plan and prepare their instruction so that it includes challenges for all pupils. Соответственно, руководство школ обязано обеспечить, чтобы все преподаватели планировали и готовили свой учебный процесс таким образом, чтобы он ставил трудные задачи перед всеми учащимися.
It relies on the collective action of civil society to generate the empowerment of children to realize their potential. Он опирается на коллективную деятельность гражданского общества в целях расширения прав и возможностей детей, чтобы позволить им полностью раскрыть свой потенциал.
The Child Development Programme aims to support and prepare children with developmental disabilities to achieve their full potential in the appropriate educational stream. Программа развития детей направлена на оказание поддержки детям с отклонениями в развитии и обеспечение их подготовки к тому, чтобы они в полной мере реализовали свой потенциал в соответствующих образовательных сферах.
This community is in a good position to contribute their expertise. Это сообщество занимает благоприятное положение и может внести свой вклад в этот опыт.
All Parties are invited to contribute to the interactive exchange and to bring to the workshops their ideas and proposals. Всем Сторонам предлагается внести свой вклад в интерактивный обмен и довести до сведения рабочих совещаний свои идеи и предложения.
Parties contributing through promissory notes were asked to adjust their encashment schedule so that they corresponded to the year in which contributions were due. Сторонам, вносящим взносы в виде простых векселей, было предложено скорректировать свой график инкассации, чтобы он соответствовал году, в котором наступает срок выплаты взносов.
All the nominated centres have determined their working language and have indicated that they are capable of communicating in English. Все назначенные центры определили свой рабочий язык и указали, что они могут осуществлять контакты на английском языке.
It will hold managers within the organization accountable for their contributions to these results. Она предполагает, что руководители в организации должны отчитываться за свой вклад в достижение этих результатов.
The Committee was informed that the new law allows non-governmental organizations a grace period of one year to rectify their legal status. Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с новым законом неправительственным организациям предоставляется льготный период в один год для того, чтобы зафиксировать свой юридический статус.
Critical errors (incompatibility): Users must change their responses. а) Критические ошибки (несовместимость): пользователь должен изменить свой ответ.