Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Countries are preparing to open up and liberalise progressively their gas market. Указанные страны готовятся постепенно открыть и либерализовать свой рынок газа.
Economic and social development must enable all persons to realize their potential. Экономическое и социальное развитие должно давать каждому человеку возможность реализовывать свой потенциал.
Many developing countries today have indeed done their duty. Многие развивающиеся страны сегодня действительно исполняют свой долг.
Hence there are expectations that SMEs might improve their access to finance through e-finance. В этой связи высказываются надежды на то, что МСП смогут расширить свой доступ к финансированию благодаря электронному финансированию.
Sixthly, put pressure on the current political leaders to change their policies towards the above objectives. В-шестых, следует оказать давление на нынешних политических лидеров, с тем чтобы они сменили свой курс с учетом изложенных выше целей.
The international community must therefore redouble its efforts to grant Territories under colonial domination the right to choose their future political status. Поэтому международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на предоставление территориям, находящимся под колониальным господством, права выбрать свой будущий политический статус.
Only in that way can women overcome the handicaps imposed by centuries of unequal treatment and boldly fulfil their human potential. Лишь таким образом женщины смогут преодолеть препятствия, вызванные столетиями неравноправного отношения, и смело реализовать свой человеческий потенциал.
The microcredit component of the project has been particularly successful and many poor households have increased their income using this facility. Особенно успешным был компонент проекта, связанный с предоставлением кредитов, в результате чего многим бедным семьям удалось повысить свой доход за счет использования этой возможности.
These societies have dedicated all their technological, material and human potential to that end. Эти страны направляют весь свой технический, материальный и людской потенциал на достижение этих целей.
Pursuant to the three-phase plan, the foreign forces would complete their withdrawal in accordance with the agreed timetable. Согласно трехэтапному плану иностранные силы завершат свой вывод в соответствии с согласованным графиком.
They also enable those persons to improve their human capital in terms of education, health and work skills. Кроме того, они позволяют им повысить свой человеческий капитал в плане образования, сохранения здоровья и трудоспособности.
India and Pakistan continued to develop their nuclear capabilities. Индия и Пакистан продолжают наращивать свой ядерный потенциал.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees can carry out its mandate only if States fulfil their obligations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев может выполнять свой мандат только тогда, когда государства выполняют свои обязанности.
Seven donor Governments increased their contribution and one Government contributed for the first time. Семь правительств стран-доноров увеличили свои взносы, а одно правительство впервые предоставило свой взнос.
The citizens have regained their freedom, and the country has won back its sovereignty and independence. Граждане восстановили свою свободу, а страна вернула себе свой суверенитет и независимость.
Such inflows have helped those countries to strengthen their external accounts. Эти денежные вливания позволили названным странам укрепить свой платежный баланс.
UNMIK police also continued to work towards the development of their professional capacity to counter organized crime affecting Kosovo and the region. Полиция МООНВАК продолжала также наращивать свой профессиональный потенциал по борьбе с организованной преступностью в Косово и регионе.
Croatia and Montenegro consider that UNMOP has been successful in implementing their observer mandate and thus contributing to the demilitarization process. Хорватия и Черногория считают, что МНООНПП успешно осуществляет свой мандат, связанный с наблюдением, и тем самым способствует процессу демилитаризации.
He confirmed that the United States had already paid in full and some other major donors had made their first quarter payments. Оратор подтвердил, что Соединенные Штаты уже полностью внесли свой взнос, а некоторые другие основные доноры внесли взносы за первый квартал.
Governments of developing and developed countries can facilitate and expand cooperation involving their public and private sectors. Правительства развивающихся и развитых стран могут облегчать и расширять сотрудничество, вовлекая в него свой государственный и частный сектора.
The United Nations and regional organizations must therefore enhance their capacity for confidence-building, preventive diplomacy and peacemaking. Поэтому Организация Объединенных Наций и региональные организации должны наращивать свой потенциал укрепления доверия, превентивной дипломатии и миротворчества.
Thus they could increase their contribution to sustainable development in countries where they are active. Благодаря этому они смогли бы увеличить свой вклад в дело устойчивого развития в охватываемых их деятельностью странах.
The Government is therefore surprised that the Panel went ahead and included this unfounded allegation in their report. Поэтому правительство удивлено тем, что Группа пошла дальше в своих выводах и включила эти необоснованные утверждения в свой доклад.
The claims that UNMIK and KFOR are supposedly authorized to determine their own status are improper and cannot justify that step. Ссылки на якобы имеющуюся у МООНК и СДК компетенцию определять свой собственный статус некорректны и не могут служить оправданием этого шага.
Respondents who completed the long census questionnaires were able to save their partially completed form and establish a password. Респонденты, заполнявшие длинный переписной лист, могли сохранить свой частично заполненный бланк и создать пароль.