Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Thus, of utmost importance is international cooperation to help countries that are willing but unable to improve their counter-terrorism capabilities. Таким образом, определяющее значение имеет международное сотрудничество по оказанию помощи странам, которые хотят, но не могут повысить свой потенциал по борьбе с терроризмом.
They assisted developing countries in developing their national capacities and preparing for relevant international economic negotiations. Они помогли развивающимся странам укрепить свой национальный потенциал и подготовиться к соответствующим международным переговорам по экономическим вопросам.
The people handed down their verdict: on 30 August, only 12 parties survived. Народ сам вынес свой приговор: 30 августа выжили только 12 партий.
And again, some Kosovars chose to express their opposition in the streets. И опять-таки некоторые жители Косово предпочли выразить свой протест, выйдя на улицу.
On 25 May 2002, the UNMIK administration produced their Concept of Rights to Sustainable Return. 25 мая 2002 года администрация МООНК представила свой «Концептуальный документ о праве на устойчивое возвращение».
We also hope that Ethiopia and Eritrea will manage to settle their dispute and restore peace. Мы также надеемся, что Эфиопии и Эритрее удастся мирным путем урегулировать свой спор и восстановить мир.
Many households drilled boreholes at their own expense. Многие домашние хозяйства пробурили скважины за свой собственный счет.
In the coming weeks the Commissioners will need to appoint regional commissioners and their own senior staff. В ближайшие недели этим комиссарам нужно будет назначить районных комиссаров и свой собственный штат руководителей.
Some Parties already reflected their ongoing experience with the OECD/DAC in NC3. Некоторые Стороны уже отразили свой опыт работы с КСД ОЭСР в НСЗ.
But, unfortunately, during elections the overwhelming majority of voters still make their choices along ethnic lines. Но, к сожалению, во время выборов подавляющее большинство избирателей все еще делают свой выбор, исходя их этнической принадлежности.
was taken given concerning for their detention. Как сообщается, он отбывает свой срок в тюрьме для взрослых.
Egypt calls upon all donor States and international financing institutions to increase their contribution to provide relief and humanitarian assistance. Египет призывает все государства-доноры и международные финансовые учреждения увеличить свой вклад в предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи.
Polish authorities have also greatly improved their arms export control regime since the mid-1990s. С середины 90-х годов польские власти также существенно укрепили свой режим контроля за экспортом оружия.
In that connection, we shall continue to emphasize the need for everyone to do their part in stopping the violence. В этой связи мы будем и далее подчеркивать необходимость того, чтобы каждый вносил свой вклад в прекращение насилия.
Both societies must educate their peoples towards tolerance, coexistence and mutual respect. Обе страны должны учить свой народ терпимости, мирному сосуществования и взаимному уважению.
Twelve other Annex II Parties and Slovenia exceeded their 1990 emission levels in 2000. Другие 12 Сторон, включенных в приложение II, и Словения в 2000 году превысили свой уровень выбросов 1990 года.
We therefore call on local political leaders to exert their authority and influence in order to establish relations based on inter-ethnic tolerance. Поэтому мы призываем местных политических лидеров продемонстрировать свой вес и свое влияние в интересах установления отношений на основе межэтнической терпимости.
African countries doing their part in the global compact on poverty alleviation should not be constrained by a lack of supportive external resources. Африканские страны, вносящие свой вклад в «глобальный договор» по сокращению масштабов нищеты, не должны сталкиваться с трудностями из-за нехватки вспомогательных внешних ресурсов.
Each of those organizations had a valuable contribution to make in the fight against that scourge by applying their expertise and knowledge. Каждая из этих организаций внесла свой ценный вклад в борьбу с этим бедствием, применяя свой опыт и знания.
We invest in those countries that are committed to ruling justly, investing in their people and encouraging economic freedom. Мы инвестируем в те страны, которые демонстрируют приверженность справедливому управлению, инвестированию в свой народ и поощрению экономической свободы.
Individuals targeted in fund-raising are usually wealthy individuals who wish to leave a legacy or raise their social profile. Лица, являющиеся целью кампаний по мобилизации средств, - это, как правило, состоятельные граждане, которые хотели бы оставить завещательный отказ или повысить свой социальный статус.
As Parties of origin, respondents described their limited but diverse experiences of consultations pursuant to Article 5 of the Convention. В качестве Сторон происхождения респонденты описали свой ограниченный, но разносторонний опыт проведения консультаций в соответствии со статьей 5 Конвенции.
The Parties to the Convention adopted their work plan for the period 2004-2006 on 28 November 2003. Стороны Конвенции приняли свой план работы на период 2004-2006 годов 28 ноября 2003 года.
Over a period of time, those entities have developed their own unique character and organizational culture. С течением времени эти организации приобрели свой собственный уникальный характер и сформировали присущую только им культуру.
OECS countries and Barbados will continue to strengthen their capacity for implementation of MEAs through GEF-funded national enabling activities. Ь) Страны ОВКГ и Барбадос будут продолжать укреплять свой потенциал в области осуществления многосторонних соглашений по окружающей среде, используя для этого финансируемые по линии ГЭФ национальные вспомогательные мероприятия.