Примеры в контексте "Their - Свой"

Примеры: Their - Свой
Organizations have to choose their preferred method based on the phase and degree of sophistication of ERM implementation. Организациям необходимо выбрать свой предпочтительный метод, основанный на этапе и степени сложности внедрения ОУР.
However, most local networks are too weak to exercise governance and their contribution is mainly in the area of capacity building. Однако большая часть местных сетей слишком слаба для осуществления управленческих функций, и свой вклад они вносят главным образом в сфере укрепления потенциала.
By the end of 2009, 16 countries registered their national assistance capabilities with RANET. К концу 2009 года 16 стран зарегистрировали свой национальный потенциал оказания помощи в рамках РАНЕТ.
Beyond the socio-economic sector, other State services are not meeting their potential to build peace. Помимо социально-экономического сектора, свой потенциал для укрепления мира не используют и другие государственные службы.
Many suspects apprehended have no identification papers, and sometimes no precise knowledge of their own age. Многие арестованные подозреваемые не имеют удостоверяющих личность документов и порой точно свой возраст не знают.
Subsequently, PDK and LDK renewed their commitment to continuing the current government coalition. Позднее ДПК и ДЛК возобновили свой курс на сохранение нынешней правительственной коалиции.
Internationalization is always difficult for SMEs but access to foreign markets is essential for high-growth firms to reach their potential. Интернационализация - всегда сложная задача для МСП, однако доступ на иностранные рынки необходим, для того чтобы динамично растущие компании могли полностью реализовать свой потенциал.
In this solution users smoothly shift from a pure thematic layer to a mixed version where they can recognise their neighbourhood. Применяя это решение, пользователи плавно переходят от чисто тематического слоя к смешанному варианту, на котором они могут распознать свой квартал.
These empower them to develop their full potential as individuals and as members of a society. Это позволит им в полной мере развивать свой потенциал как личностей и как членов общества.
Poverty forces women to contribute to the expenses of the household instead of developing their own activities. Бедность вынуждает женщин больше заниматься бюджетом домашних хозяйств, чем развивать свой бизнес.
Countries should also build and strengthen their capacity to deal with poisonings and chemical incidents. Странам следует также создавать и наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты.
Of these countries, Finland and the Philippines have translated the instrument into their official languages. Из перечисленных выше стран содержание документа на свой государственный язык перевели Финляндия и Филиппины.
It is in maintaining high water quality that forests make their most significant contribution to the hydrological characteristics of watershed ecosystems. Способствуя поддержанию высокого качества воды, леса вносят свой самый весомый вклад в формирование гидрологических характеристик экосистем водосборных бассейнов.
Despite their important contribution to sustainable forest management and sustainable livelihoods, traditional forest-related knowledge and practices are fast disappearing. Несмотря на свой важный вклад в устойчивое лесопользование и обеспечение устойчивых средств к существованию, традиционные знания и методы, касающиеся лесов, быстро исчезают.
Some of them have served their sentence and have not been released. Некоторые из них уже отбыли свой срок наказания, но не были освобождены.
The modalities of IFPs should be re-examined with the aim of strengthening their ability to effect leadership and carry out the mandate. Следует пересмотреть методы работы ИКЦ в целях укрепления их способности осуществлять руководство и выполнять свой мандат.
Other staff are requested to provide inputs, as and when their expert advice and contribution is needed. Другим сотрудникам предлагается вносить свой вклад в эту работу там и тогда, где и когда требуются их участие и специализированные консультации.
Sustainable social development requires that girls be educated and trained, empowering them to participate fully and contribute to their community and society. Для устойчивого социального развития необходимо получение девушками образования и профессиональной подготовки, которые дадут им возможность в полном объеме участвовать в общественной жизни и вносить свой вклад в жизнь их общины и общества в целом.
In its resolution 64/78, the Assembly reiterated its call to Member States to cooperate actively in returning displaced cultural artefacts to their countries of origin. В своей резолюции 64/78 Ассамблея подтвердила свой призыв к государствам-членам активно сотрудничать в возвращении перемещенных культурных ценностей странам их происхождения.
She reported on her own experience and reminded focal points of their responsibility to actively promote the Convention and its products. Она сослалась на свой собственный опыт и напомнила координационным центрам об их обязанности активно пропагандировать Конвенцию и полученные в ее рамках результаты.
It gives Saami individuals the right to use their native language in all oral and written communications with authorities. Этот закон предоставляет саами право использовать свой родной язык в ходе любого устного и письменного общения с властями.
As part of its mandate, this national commission held consultations with representatives of non-governmental organizations and civil society to collect their contributions and comments. В рамках своего мандата эта национальная комиссия провела консультации с неправительственными организациями и гражданским обществом, которые внесли свой вклад в подготовку доклада и представили свои замечания.
The staff of pre-schools are constantly improving their professional skills. Сотрудники дошкольных учреждений постоянно совершенствуют свой профессиональный уровень.
The local fishermen sell their catch to the St. Helena Fisheries Corporation. Местные рыбаки продают свой улов рыболовецкой компании острова Святой Елены.
ASEAN member States are making their contributions to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in the work of the First Committee. Страны-члены АСЕАН вносят свой вклад в ядерное разоружение и ядерное нераспространение в ходе работы Первого комитета.