| Have financial intermediaries already been convicted in Switzerland for "inadequate vigilance" in verifying economic ownership? | Были ли в Швейцарии отмечены случаи осуждения финансовых посредников за «непроявление бдительности» в том, что касается, в частности, проверки экономического правопреемника? |
| How does Switzerland plan to create an anti-terrorism policy as distinguished from its general policy on crime? | Каковые планы Швейцарии в отношении разработки политики борьбы с терроризмом при проведении различия между ее общей политикой и борьбой с преступностью? |
| The Government of Switzerland has indicated that it has released small amounts of money from frozen accounts for personal and business expenses where account holders have demonstrated hardship. | Правительство Швейцарии сообщило, что оно разрешало снять небольшие денежные суммы с замороженных счетов для покрытия личных и корпоративных расходов в тех случаях, когда владельцы счетов предъявляли доказательства того, что они испытывают трудности. |
| He invited the Parties and other UNECE member countries to join Switzerland and other donors in supporting the programme. | Он предложил Сторонам и другим странам - членам ЕЭК ООН присоединиться к Швейцарии и другим донорам в деле поддержки программы. |
| We have a list of speakers. The representatives of Switzerland, the Russian Federation, Belarus, France and Germany have asked to speak. | У нас есть список выступающих - записались представители Швейцарии, Российской Федерации, Беларуси, Франции и Германии. |
| For now, therefore, only the Swiss Wage Structure Survey 2002 by the Swiss Federal Statistical Office for Eastern Switzerland can be used as reference statistics. | Пока же в качестве базовых статистических данных можно использовать лишь данные швейцарского обследования структуры заработной платы 2002 года, проведенного Швейцарским федеральным статистическим управлением для восточной части Швейцарии. |
| In this regard, attention may be drawn to the case brought by the Commonwealth of Dominica against Switzerland before the International Court of Justice. | В этой связи можно обратить внимание на дело, возбужденное Содружеством Доминики против Швейцарии в Международном Суде. |
| (a) Consultative Committee on Administrative Questions projections for inflation rates in Switzerland are used for forecasting; | а) Для целей прогнозирования используются подготавливаемые Консультативным комитетом по административным вопросам прогнозы в отношении темпов инфляции в Швейцарии; |
| Since 1 January 1997, any person living and/or working in Switzerland must contribute until he gives up his gainful activity and at least until he reaches the normal AVS retirement age. | С 1 января 1997 года любое лицо, проживающее и/или работающее в Швейцарии, должно вносить взносы вплоть до прекращения своей приносящей доход деятельности и, по крайней мере, до момента достижения им нормального возраста выхода на пенсию в рамках системы ССПК. |
| At the end of April 1998, the federal police published an updated and supplemented edition of Skinheads in Switzerland, which also contains a list of such incidents. | В конце апреля 1998 года федеральная полиция опубликовала обновленную и дополненную книгу "Бритоголовые в Швейцарии", также содержащую перечень подобных актов. |
| 2.5 The complainants applied for asylum in Switzerland on 17 August 1998; the application was rejected on 21 January 1999. | 2.5 17 августа 1998 года заявители подали ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии, которое было отклонено 21 января 1999 года. |
| For the State party, the complainant's explanations of how this Syrian security service document supposedly reached him in Switzerland are extremely vague and unconvincing. | С точки зрения государства-участника, объяснения, данные заявителем по поводу того, каким образом этот документ сирийской службы безопасности попал к нему в Швейцарии, являются крайне неясными и малоубедительными. |
| The report contains a detailed analysis of the legal status of travellers in Switzerland and examines the draft legislation being developed at both the cantonal and federal levels. | В этом документе подробно анализируется правовое положение кочевого населения Швейцарии и рассматриваются проекты законодательных актов, разрабатываемые на уровне кантонов и Конфедерации. |
| On 29 October 1998, the Federal Commission for Refugees organized a meeting to compare the asylum situation in Switzerland with that in other European receiving countries. | 29 октября 1998 года Федеральная комиссия по делам беженцев организовала совещание, сопоставившее предоставление убежища в Швейцарии и в других принимающих европейских странах. |
| At rural sites in Switzerland, PM2.5 amounts to about three quarters of PM10. | На участках, расположенных в сельской местности в Швейцарии, объемы ТЧ2,5 составляют три четверти объема ТЧ10. |
| The Government of Switzerland approved the recommendations made by WHO to include 2C-B, 4-MTA, GHB and zolpidem in the schedules of the 1971 Convention. | Правительство Швейцарии согласилось с рекомендациями ВОЗ о включении 2С-В, 4-МТА, ГОМК и золпидема в списки Конвенции 1971 года. |
| UNCTAD and the ITC, with the financial support of the Governments of Switzerland and the Netherlands, initiated the Bio Trade Facilitation Programme. | ЮНКТАД и МТЦ при финансовой поддержке правительств Швейцарии и Нидерландов инициировали программу упрощения процедур биоторговли. |
| A new system for the transport of prisoners, applicable throughout Switzerland and called "Train Street" was introduced on 1 January 2001. | С 1 января 2001 года на всей территории Швейцарии была создана новая система перевозки заключенных, именуемая "Трейн-стрит". |
| It was agreed that the secretariat will write to the Netherlands, Poland and Switzerland who have reservations at different points of the standard. | Было принято решение о том, что секретариат направит письма Нидерландам, Польше и Швейцарии, высказавшим оговорки в отношении различных положений стандарта. |
| He clarified that the import of seed potatoes into the European Union was not allowed with the exception of Switzerland and some clearly defined derogations. | Он уточнил, что импорт семенного картофеля в страны Европейского союза запрещен, за исключением импорта из Швейцарии и нескольких четко определенных отступлений. |
| Delivery to the consignee: Proposal by the delegation of Switzerland on the carrier's right of retention of the goods | Сдача груза грузополучателю: предложение делегации Швейцарии относительно права перевозчика удерживать груз |
| This section of "Immunopreparat" successfully undergone an international examination in Switzerland, that opens before the enterprise a door to the global market. | Данный участок "Иммунопрепарата" успешно прошел международную экспертизу в Швейцарии, что открывает перед предприятием выход на международный рынок. |
| LonTech Thun is in the process of changing its name to LONMARK Schweiz and is implementing a program to recruit new members throughout Switzerland. | LonTech Thun проводит процесс смены своего названия на LONMARK Schweiz, а также осуществляет программу по вербовке новых членов по всей Швейцарии. |
| 1910 was the "Fee Verte" in Switzerland for the Prohibition of the victims. | 1910 стал "Плата Verte" в Швейцарии по запрещению жертв. |
| The Federal Councillor and head of the Swiss delegation declared that Switzerland would increase its official development assistance progressively to 0.4 per cent of GNP by 2010. | Председатель Федерального совета Швейцарии и глава швейцарской делегации объявил, что к 2010 году Швейцария постепенно доведет объем официальной помощи в целях развития до 0,4 процента от объема ВНП. |