That might well be so, but he would like to know what proportion of that 45 per cent consisted of foreigners resident in Switzerland. |
Вполне может быть, что это и так, но он хотел бы узнать, какую часть из этих 45% составляют иностранцы, проживающие в Швейцарии. |
There was no national penal code for Switzerland as a whole: each canton had its own penal code, and that made for many difficulties. |
В Швейцарии нет общенационального уголовного кодекса: каждый кантон имеет свой собственный уголовный кодекс и это создает многочисленные трудности. |
Owing to the temporary nature of their work, seasonal workers had no right to unlimited sojourn in Switzerland and, still less, to family reunification. |
В силу временного характера их работы сезонные рабочие не имеют права на неограниченное пребывание в Швейцарии и еще меньшее право на воссоединение семьи. |
With regard to the situation of foreigners admitted legally to Switzerland, he referred the Committee to paragraph 196 of the initial report. |
Что касается положения иностранцев, которым на законных основаниях разрешено находиться в Швейцарии, то он отсылает Комитет к пункту 196 первоначального доклада. |
Following submission of the appropriate application, asylum-seekers were assigned a place of residence in Switzerland by the Federal Refugee Office for the duration of the proceedings. |
После подачи соответствующего заявления Федеральное управление по делам беженцев определяет просителям убежища место жительства в Швейцарии на срок рассмотрения их дела. |
Work is in progress in Switzerland on new projections of the trend in the demand for passenger and goods transport up to the year 2015. |
В настоящее время в Швейцарии осуществляются прогнозные анализы развития спроса на пассажирские и грузовые перевозки до 2015 года. |
For the period ending 31 January 1995, a voluntary contribution of 500,000 Swiss francs was received from the Government of Switzerland in support of mine-clearance activities. |
На период, заканчивающийся 31 января 1995 года, в поддержку деятельности по разминированию от правительства Швейцарии был получен добровольный взнос на сумму 500000 швейцарских франков. |
The representative of the Netherlands, supported by the representative of Australia and the observers for Finland, Sweden and Switzerland, suggested the deletion of this paragraph. |
Представитель Нидерландов, поддержанный представителем Австралии и наблюдателями от Финляндии, Швеции и Швейцарии, предложил исключить этот пункт преамбулы. |
The observer for Switzerland said that paragraph 4 of article 14 guaranteed confidentiality and that there existed no reason for the concerns expressed by other delegations on that subject. |
Наблюдатель от Швейцарии заявил, что пункт 4 статьи 14 гарантирует конфиденциальность и что нет оснований для беспокойства, высказанного другими делегациями по этому вопросу. |
The survey is currently being conducted in France, Germany, Indonesia, Italy, Netherlands, South Africa, Spain, Switzerland and the United Kingdom. |
В настоящее время это обследование проводится в Германии, Индонезии, Италии, Испании, Соединенном Королевстве, Франции, Швейцарии и Южной Африке. |
The Governments of the Netherlands and Switzerland co-organized an international expert meeting on the assessment of technological needs for sustainability (Scheveningen, the Netherlands, 5-7 February 1996). |
Правительства Нидерландов и Швейцарии стали организаторами Международного совещания экспертов по оценке технологических потребностей в интересах устойчивого развития (Швенинген, Нидерланды, 5-7 февраля 1996 года). |
To date, generous financial contributions have been received from Australia, Canada, Finland, Norway, Switzerland, the United States of America and ITTO. |
До настоящего времени щедрые финансовые взносы были получены от Австралии, Канады, Финляндии, Норвегии, Швейцарии, Соединенных Штатов Америки и МОТД. |
Intensive information campaigns, notably in the Netherlands and Switzerland, inform consumers of the social and environmental benefits associated with support for small-scale farmers. |
Активные кампании, прежде всего в Нидерландах и Швейцарии, содействуют информированию потребителей о социальных и экологических благах, связанных с поддержкой мелких фермеров. |
Table 38. The principal libraries in Switzerland, in 1992 |
Таблица 38: Основные библиотеки Швейцарии в 1992 году 253 |
Annex 22 Message, dated 29 June 1994, concerning the accession by Switzerland to the Convention on the Rights of the Child. |
Приложение 22: Обращение по случаю присоединения Швейцарии к Конвенции о правах ребенка от 29 июня 1994 года. |
A statistical overview of the situation of men and women in Switzerland), Federal Statistical Office, Bern, 1993. |
Статистический обзор положения женщин и мужчин в Швейцарии, Федеральное статистическое управление, Берн, 1993 год. |
Switzerland's bilateral aid statistics are not compiled in a manner corresponding to the rights laid down in the Covenant. |
Что касается статистических данных о двусторонней помощи Швейцарии, то они не представляются в разбивке по правам, предусмотренным в Пакте. |
In 1993/94, 40.7 per cent of the students in institutes of higher education in Switzerland were women. |
В 1993/94 учебном году девушки составляли 40,7% студентов высших учебных заведений Швейцарии. |
Although not explicitly stated in the text of the Federal Constitution, it is accepted in Switzerland that fundamental rights are not absolute and may be subject to restrictions. |
В Швейцарии признается, что основные права не являются абсолютными и могут подлежать ограничениям, хотя в положениях Федеральной конституции это непосредственно не отражено. |
The principal aim of Switzerland's economic policy is to maintain general conditions favouring enterprises and of a nature to stimulate the creation of productive employment. |
Главная цель экономической политики Швейцарии заключается в сохранении базовых условий, благоприятных для деятельности предприятий и стимулирующих создание продуктивных рабочих мест. |
In Switzerland vocational training is of considerable importance; 70 per cent of young persons completing their compulsory schooling opt for training of this kind. |
В Швейцарии такая подготовка приобретает огромное значение: 70% юношей и девушек по окончании обязательного школьного курса выбирают именно этот вид обучения. |
On 31 December 1994 there were in all 1.3 million aliens, or 18.6 per cent of the total population, permanently resident in Switzerland. |
По состоянию на 31 декабря 1994 года общее число иностранцев, постоянно проживающих в Швейцарии, составляло 1,3 млн. человек, или 18,6% всего населения страны. |
Outline of the regulations governing aliens in Switzerland |
Обзор законодательных положений об иностранцах в Швейцарии |
In 1973 the Progressive Organizations of Switzerland (POCH) put forward an initiative entitled "For the 40-hour week". |
В 1973 году прогрессистские организации Швейцарии (ПОШ) выступили с инициативой "44-часовой рабочей недели". |
In Switzerland, social security for the unemployed is guaranteed by three different systems: |
ЗЗЗ. В Швейцарии социальное обеспечение безработных гарантируется тремя различными системами: |