| Mr. Markus (Observer for Switzerland) said he agreed with the representative of Sweden that draft article 14 would have a strange effect if it were non-mandatory. | Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он согласен с представителем Швеции относительно того, что если проект статьи 14 будет носить факультативный характер, то его действие будет странным. |
| Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that paragraph 81 was likely to be damaging to the objective of promoting the Model Law. | Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что пункт 81, вероятно, отрицательно повлияет на продвижение типового закона. |
| As the Observer for Switzerland had said, it was hard to see why parties could not settle for less than full enforceability. | Как отме-тил наблюдатель от Швейцарии, трудно понять, почему стороны не могут договориться о неполном приведении в исполнение. |
| Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that the draft article should focus on the arbitrator and not on the representative. | Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что в проекте статьи основное внимание должно быть сосредоточено на арбитре, а не на предста-вителе. |
| Mr. Zanker (Observer for Australia) said he agreed with the remarks by the representative of the United States and the Observer for Switzerland. | Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что он согласен с замечаниями представителя Соединенных Штатов и наблюдателя от Швейцарии. |
| Mr. Markus (Observer for Switzerland) said he had several comments deriving from the question of the French delegation. | Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что он хотел бы высказать несколько замечаний относительно вопроса, поднятого делегацией Фран-ции. |
| APT is funded mainly by private donors, financial institutions and the Governments of Denmark, Switzerland, Sweden, Norway and the United Kingdom. | В основном АПП финансируется частными донорами, финансовыми учреждениями и правительствами Дании, Норвегии, Соединенного Королевства, Швейцарии и Швеции. |
| In closing, allow me to offer my hearty congratulations to Switzerland as it joins our family of members of the United Nations. | В заключение позвольте мне выразить самые теплые поздравления в адрес Швейцарии в связи с ее вступлением в нашу семью государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, his delegation particularly welcomed the efforts of the Organisation for Economic Cooperation and Development and other countries, including Switzerland. | В этой связи его делегация особо приветствует усилия Организации экономического сотрудничества и развития и других стран, в том числе Швейцарии. |
| I would like to express our best wishes to the Swiss Confederation on this significant event and to wish the Government and the people of Switzerland continued peace and prosperity. | Я хотел бы высказать наши наилучшие пожелания Швейцарской Конфедерации по случаю этого значительного события и пожелать правительству и народу Швейцарии нерушимого мира и процветания. |
| The admission of Switzerland to the family of nations also enhances the legitimacy and effectiveness of the United Nations. | Прием Швейцарии в семью наций также будет способствовать укреплению легитимности и повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Switzerland's immeasurable contribution to the work of the United Nations, even as a non-member, has been widely recognized and appreciated for decades. | На протяжении десятилетий огромный вклад Швейцарии в работу Организации Объединенных Наций, даже когда она еще не была ее членом, находил широкое признание и получал высокую оценку. |
| The admission of Timor- Leste and Switzerland as full members of the United Nations strengthened the principle of universality that had always characterized the Organization. | Вступление Тимора-Лешти и Швейцарии в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправных членов способствует укреплению принципа универсальности, которым всегда характеризовалась эта Организация. |
| Vice-Chairpersons: representatives of Azerbaijan, Benin, Bolivia, South Africa, Switzerland and Venezuela | Заместители Председателя: представители Азербайджана, Бенина, Боливии, Венесуэлы, Швейцарии и Южной Африки |
| Declining trends were also noted in Austria, France, Ireland, Italy, Sweden and Switzerland. | Тенденция к снижению отмечена также во Австрии, Ирландии, Италии, Франции, Швейцарии, и Швеции. |
| Switzerland has made education for sustainable development compulsory at vocational schools and its objective is to integrate the subject, including human rights education, in all levels of education. | В Швейцарии курс по устойчивому развитию стал обязательным в профессионально-технических заведениях и поставлена задача организовать изучение этого предмета, включая права человека, на всех уровнях системы образования. |
| As in the old law, the competent authorities may remove a foreign national from Switzerland without a formal decision and 65(1) of the Act). | Аналогично прежнему Закону об иностранцах компетентные органы власти могут возвращать иностранца из Швейцарии без формального решения. |
| It provides an instrument against foreign nationals who disturb or threaten public security and law and order but cannot be removed immediately from Switzerland. | С одной стороны, эта мера является инструментом борьбы с иностранцами, которые нарушают порядок или представляют угрозу национальной безопасности и публичному порядку, но не могут быть незамедлительно высланы из Швейцарии. |
| Two of these cases were transferred to the International Tribunal for Rwanda in Arusha and one was tried in Switzerland. | Два из этих дел были переданы МУТР в Аруше, и одно дело было рассмотрено в Швейцарии. |
| His delegation attached great importance to sustainable industrial development; that area had accounted for most of Switzerland's cooperation with UNIDO over the past few years. | Его делегация придает большое значение устой-чивому промышленному развитию; последние не-сколько лет сотрудничество Швейцарии с ЮНИДО было в основном сосредоточено в этой области. |
| Open-ended informal meeting on the joint initiative of France and Switzerland | инициативе Франции и Швейцарии в области отслеживания, |
| Open-ended informal meeting on the joint initiative of France and Switzerland | совместной инициативе Франции и Швейцарии в области |
| H.E. Mr. Joseph Deiss, Foreign Minister of Switzerland | Его Превосходительство г-н Йозеф Дайс, министр иностранных дел Швейцарии |
| The observer for Switzerland said that his Government intended to make a contribution to the minority-related work of the Office of the High Commissioner. | Наблюдатель от Швейцарии заявил, что правительство его страны намерено внести свой вклад в деятельность Управления Верховного комиссара в интересах меньшинств. |
| Austria, the Czech Republic and Switzerland also apply charges or taxes on the polluter for VOC emissions. | В Австрии, Чешской Республике и Швейцарии применяются также штрафные санкции к загрязнителям воздуха выбросами ЛОС. |