The requirements for forest certification in Switzerland were defined through the national standard mentioned above. |
На основе вышеупомянутого национального стандарта были определены требования в области сертификации лесов в Швейцарии. |
The representatives of Belgium, France, Germany, Switzerland and the United Kingdom said that they intended to take part. |
О своем намерении участвовать в работе такой группы сообщили представители Бельгии, Германии, Соединенного Королевства, Франции и Швейцарии. |
Use in metal working and leather processing had been recently phased out in the EU, Norway and Switzerland. |
Использование КЦХП в металлообработке и кожевенном производстве в ЕС, Норвегии и Швейцарии недавно было прекращено. |
In Switzerland, for instance, almost half of all social assistance recipients were children and young people. |
В Швейцарии, например, почти половина из тех, кто пользуется социальной помощью, являются детьми и молодыми людьми. |
Similar remedies existed in European countries, in particular in Switzerland, Austria and Germany. |
Аналогичные средства судебной защиты существуют и в европейских странах, в частности в Швейцарии, Австрии и Германии. |
Switzerland has four mobile source categories with emission standards which are/will be similar to the EU Directives. |
В Швейцарии выделяется четыре категории мобильных источников, нормы выбросов для которых соответствуют/будут соответствовать директивам ЕС. |
Mr. ANDO said he did not think the Committee should miss the opportunity of considering Switzerland's report on the date scheduled. |
Г-н АНДО говорит, что Комитету не следует упускать возможность для рассмотрения доклада Швейцарии в запланированный день. |
Switzerland's reservation to its article 12 (1), concerned only that part of the article. |
Оговорка Швейцарии к статье 12 (1) касается только этой части статьи. |
It was expected that Switzerland would shortly be in a position to withdraw that reservation. |
Ожидается, что в скором времени Швейцарии удастся снять эту оговорку. |
There was no doubt that great advances had been made since the submission of Switzerland's previous report. |
Швейцарии, несомненно, удалось добиться большого прогресса за период, прошедший с момента представления предыдущего доклада. |
The delegations of the European Community, Romania, Switzerland and the United States offered to participate in that group. |
Делегации Европейского сообщества, Румынии, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии выразили готовность принять участие в работе данной группы. |
Concerning measure 3.11, the Group of Experts agreed that United Nations recommendations should not make reference to specific problems in Switzerland. |
В отношении меры 3.11 Группа экспертов согласилась с тем, что в рекомендациях Организации Объединенных Наций не следует делать ссылки на конкретные проблемы, существующие в Швейцарии. |
UNEP hosts sites of the CEOS International Directory Network (IDN) in Hungary, Kenya and Switzerland. |
ЮНЕП обеспечивает сайты Международной спра-вочной сети (ИДН) КЕОС в Венгрии, Кении и Швейцарии. |
Lindane is severely restricted in Switzerland under the Ordinance on Risk Reduction related to Chemical Products. |
Линдан серьезно ограничен в Швейцарии в соответствии с постановлением о сокращении риска, связанного с химической продукцией. |
To date, these systems do not exist in Switzerland and are only exceptionally permitted in other countries. |
Таких систем в Швейцарии пока не существует, и их установка в других странах допускается лишь в исключительных случаях. |
Collaboration in such cases showed the firm resolve of Switzerland to cooperate actively. |
Помощь, оказываемая в таких случаях, демонстрирует твердое стремление Швейцарии к активному сотрудничеству. |
In the Bakhtiar case, the authors had been arrested in Switzerland and extradited to France. |
В связи с делом Бахтиара исполнители, арестованные в Швейцарии, были выданы Франции. |
It expressed its appreciation to the Government of Switzerland for hosting these informal consultations on 10-11 September 2006 in Geneva. |
Он выразил свою признательность правительству Швейцарии за организацию этих неофициальных консультаций 10-11 сентября 2006 года в Женеве. |
The Permanent Observer of Switzerland was also invited to take part in the open debate. |
Постоянному наблюдателю от Швейцарии было также направлено приглашение принять участие в открытом обсуждении. |
Paragraph 3.2.2.2 - Swiss veterinary authorities anticipate banning the road transport in Switzerland of animals with hooves. |
Пункт 3.2.2.2 - ветеринарные власти Швейцарии планируют запретить в своей стране автомобильные перевозки копытных животных. |
The Government of Switzerland made a US$2 million grant, which was used during the period 2003-2005. |
Правительство Швейцарии выделило грант в размере 2 млн. долл. США, который был использован в период 2003-2005 годов. |
The figures do not include holders of short-term permits or persons present in Switzerland in connection with the right of asylum. |
В таблице не учтены обладатели краткосрочных видов на жительство и лица, проживающие в Швейцарии в силу права на убежище. |
The aim is to improve the situation of foreigners legally present in Switzerland. |
Наряду с этим преследуется цель улучшить положение иностранцев, пребывающих в Швейцарии на законных основаниях. |
It thereby excludes from such classification unsuccessful asylum-seekers resident in Switzerland for some years. |
Таким образом, просители убежища, которые проживают в Швейцарии в течение нескольких лиц и ходатайства которых были отклонены, не могут более воспользоваться этой возможностью. |
The projects will help to inform the public about Switzerland's role in the apartheid era and to provide bases for discussion of this issue. |
Благодаря этим проектам общественность узнает о роли Швейцарии в эпоху апартеида и будет получена базовая информация для обсуждения данной темы. |