Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
The delegation of Switzerland reported on progress in the work on the two elements of the Programme of Joint Action for which it had taken the lead. Делегация Швейцарии сообщила о ходе работы по двум элементам Программы совместных действий, в отношении которых она является ведущей страной.
The Sanctions Committee has authorized the following five countries to accept Libyan patients: the United Kingdom, Italy, Germany, Switzerland and France. Комитет по санкциям разрешил принимать на лечение ливийских больных следующим пяти странам: Соединенному Королевству, Италии, Германии, Швейцарии и Франции.
In the European Economic Area (EEA) and Switzerland, out of 16 million enterprises, SMEs account for more than 99 per cent. В Европейской экономической зоне (ЕЭЗ) и Швейцарии МСП составляют более 99% из 16 млн. действующих предприятий.
The delegation of Switzerland proposed that countries should consult their experts on seed potatoes to prepare a more detailed discussion at the next session and to give further guidance to the group. Представитель Швейцарии предложил странам провести консультации со своими экспертами по семенному картофелю с целью подготовки более подробного обсуждения соответствующих вопросов на следующей сессии и разработки дальнейших рекомендаций для группы.
This approach has been possible thanks to the voluntary contributions from Germany, Portugal, Sweden and Switzerland donated in connection with the creation of the Global Mechanism. Этот подход стал возможным благодаря добровольным взносам Германии, Португалии, Швейцарии и Швеции на цели создания Глобального механизма.
The delegation of Switzerland, supported by the delegation of the Russian Federation, called upon the secretariat to issue a document with the results so far obtained. Делегация Швейцарии, которую поддержала делегация Российской Федерации, обратилась с просьбой к секретариату выпустить документ с полученными на сегодняшний день результатами.
The delegation of Switzerland indicated that it intended to continue its contribution to IIASA for its integrated assessment modelling activities as in 1997. Делегация Швейцарии указала, что она намеревается продолжать, как и в 1997 году, производить взносы для МИПСА на цели проведения деятельности по составлению моделей для комплексной оценки.
The representatives of Japan, Switzerland and the United Kingdom took the view that the costs and benefits of increased disclosure should be carefully balanced. Представители Японии, Швейцарии и Соединенного Королевства указали на необходимость тщательного изучения преимуществ и недостатков, связанных с более значительным раскрытием информации.
The delegate from Switzerland drew the Meeting's attention to the fact that the determination of tolerances should follow market trends which pointed to stricter limits. Делегат от Швейцарии обратил внимание Совещания на тот факт, что определение допусков должно осуществляться с учетом рыночных тенденций к их ужесточению.
Following the submission of this report, the Committee asked Switzerland to provide additional information, which it did by mail on 18 November 1994. После его представления Комитет против пыток обратился к Швейцарии с просьбой представить дополнительные сведения, которые были направлены ему почтой 18 ноября 1994 года.
On the other hand, an alien seeking protection in Switzerland must not hinder the progress of the proceedings and must accept the eventual outcome. В то же время иностранец, добивающийся защиты в Швейцарии, обязан не нарушать нормального хода процедуры и подчиняться решениям, выносимым после ее завершения.
Twelve communications laying charges against Switzerland have been set before the Committee against Torture: В Комитет против пыток было направлено 12 сообщений с претензиями в адрес Швейцарии:
One communication was struck off the list following temporary admission of the applicant to Switzerland; одно сообщение было вычеркнуто из списка после выдачи ходатайствующему лицу временного разрешения на пребывание в Швейцарии;
In one case, the Tribunal has requested delegation of the criminal proceedings under way in Switzerland. В одном случае Трибунал обратился с просьбой делегировать ему право на привлечение к уголовной ответственности по делу, расследуемому в Швейцарии.
This is the case of Australia, Denmark, New Zealand and Switzerland, which have adopted legislation relating to cooperation with the International Tribunal. Это имело место в Австралии, Дании, Новой Зеландии и Швейцарии, где было принято законодательство о сотрудничестве с Международным трибуналом.
The observer for Switzerland wished to draw the attention of the session's participants to the close relationship between paragraphs 4 and 2 of article 2. Наблюдатель от Швейцарии пожелал обратить внимание участников сессии на тесную взаимосвязь между пунктами 4 и 2 статьи 2.
The observer for Australia, supported by the delegations of the Russian Federation, Denmark, Ukraine, Switzerland and Uruguay, expressed preference for the first option. Наблюдатель от Австралии при поддержке делегации Российской Федерации, Дании, Украины, Швейцарии и Уругвая высказался в пользу первого варианта.
The Human Rights Ombudsperson, Dr. Gret Haller of Switzerland, was appointed by the Chairman-in-Office of OSCE for a non-renewable term of five years. Омбудсмен по правам человека гражданка Швейцарии д-р Грет Халлер была назначена на этот пост действующим Председателем ОБСЕ на невозобновляемый пятилетний срок.
Transalpine goods traffic should, using market economy methods, be transferred to the railways without discriminating against foreign carriers or certain regions of Switzerland. Трансальпийские перевозки грузов должны быть переключены с помощью соответствующих механизмов рыночной экономики на железнодорожный транспорт, не нанося при этом ущерба ни иностранным перевозчикам, ни конкретным районам Швейцарии.
c Received from Cyprus, Kuwait, Luxembourg, Oman, Seychelles and Switzerland. с Получены от Кипра, Кувейта, Люксембурга, Омана, Сейшельских Островов и Швейцарии.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that he had some sympathy for the view that article 22 (1) might be too restrictive. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что ему в определенной мере нравится точка зрения о том, что пункт 1 статьи 22, возможно, имеет слишком ограничительный характер.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said it should be borne in mind that nothing in a model law was mandatory. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что следует учитывать, что ни одно из положений типового закона не является обязательным.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said he agreed that there should not be too many footnotes, but did not have strong views on the matter. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он согласен с тем, что не должно быть слишком много сносок, но какого-либо строго определенного мнения на этот счет не имеет.
Regarding the point raised by the observer for Switzerland, he suggested the text should make it clear that the exclusion was optional. Касаясь вопроса, поднятого наблюдателем от Швейцарии, он предлагает, чтобы из обсуждаемого текста ясно следовало, что в отношении исключений предоставляется свобода выбора.
Protection under article 3 of the European Convention on Human Rights is available to anyone under Swiss jurisdiction, including aliens, whether or not their presence in Switzerland is authorized by law. Что касается мер защиты, предусмотренных в статье З Европейской конвенции о правах человека, то они распространяются на любое лицо, находящееся под юрисдикцией Швейцарии, в том числе и на иностранцев, находящихся на ее территории законно или незаконно.