Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
The Committee welcomed the offer conveyed by the representative of the Government of Switzerland to host the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee in Geneva from 17 to 21 November 2003 and to make a significant financial contribution. Комитет приветствовал переданное представителем правительства Швейцарии предложение относительно проведения десятой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров в Женеве 17-21 ноября 2003 года и готовности внести значительную сумму финансовых средств.
The Interlaken Declaration, issued by ministers at their meeting in Switzerland last November, is the outcome of the long and hard negotiations that took place over two years. Интерлакенская декларация, опубликованная министрами на их совещании в Швейцарии в ноябре прошлого года, стала результатом продолжительных и трудоемких переговоров, длившихся на протяжении двух лет.
Switzerland considers that such autonomous recognition helps to open up domestic markets, promotes healthy competition and, as a result, gives consumers a greater choice of products at lower prices. По мнению Швейцарии, такая автономная процедура признания помогает открытию внутренних рынков, стимулирует здоровую конкуренцию и в результате предоставляет потребителям более широкий выбор товаров по менее высоким ценам.
The delegate of Switzerland said that he could not see the connection between field generation and yield or seed vigour because this also depended on the climatic conditions and farming methods. Делегат Швейцарии заявил, что он не может усмотреть связи между полевым поколением и урожайностью или энергией прорастания, поскольку последнее также зависит от климатических условий и методов возделывания.
Thanks to the Governments of the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom, many representatives of transition and emerging economies and developing countries could be invited to participate. Благодаря усилиям правительств Нидерландов, Швейцарии и Соединенного Королевства принять участие в нем можно было предложить многим представителям стран с переходной и формирующейся экономикой и развивающихся стран.
With regard to the central role of the Office of the Public Prosecutor and a possible reform of criminal investigation procedures, there were currently two systems in Switzerland. Говоря о центральной роли Генеральной прокуратуры и возможной реформе процессуальных норм уголовного процесса, он указывает на существование в настоящее время в Швейцарии двух систем.
Lastly, he would note the entry into force for Switzerland, on 1 February 1999, of the Council of Europe's Framework Convention on the Protection of National Minorities. В заключение он хотел бы отметить вступление в силу для Швейцарии с 1 февраля 1999 года Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, заключенной под эгидой Совета Европы.
What they had in common was that they wished to stay in Switzerland for personal or economic reasons but were in fact able to return to their countries of origin. Общим для них является то, что, имея фактическую возможность вернуться в страну происхождения, они хотели бы остаться в Швейцарии по личным или материальным соображениям.
Regarding article 12 (1) of the Covenant, he emphasized that there was no restriction on liberty of movement in Switzerland, either for Swiss citizens or for foreigners. Относительно статьи 12 (1) Пакта он подчеркивает, что в Швейцарии нет никаких ограничений на свободу передвижения, будь то для швейцарских граждан или иностранцев.
At the 1st meeting, on 1 December, statements were made by the representatives of Morocco; Zimbabwe; Italy; Tuvalu; Switzerland; Pakistan; and Tanzania. На 1-м заседании 1 декабря с заявлениями выступили представители Марокко; Зимбабве; Италии; Тувалу; Швейцарии; Пакистана; и Танзании.
Statements were made by the representatives of the following countries: Brazil, Russian Federation, Peru, Netherlands, Colombia, Belarus, Venezuela, Bhutan, China, Switzerland and Cuba. С заявлениями выступили представители следующих стран Бразилии, Российской Федерации, Перу, Нидерландов, Колумбии, Беларуси, Венесуэлы, Бутана, Китая, Швейцарии и Кубы.
By approving, on 10 March 1996, the article of the Constitution on languages (OFC, art.) - previously mentioned in Switzerland's initial report - the people and the cantons showed their desire to promote quadrilingualism and to encourage exchanges between the linguistic communities. Приняв 10 марта 1996 статью Конституции о языках (статья 116 прежней Федеральной конституции), уже упоминавшуюся в первоначальном докладе Швейцарии, население и кантоны выразили стремление развивать четырехъязычную систему, а также обмены между языковыми общинами.
In 1997 and 1998, at the time of the public debate on Switzerland's role during the Second World War, the federal police noted an upsurge of anti-Semitic propaganda. В 1997 и 1998 годах на фоне общественной дискуссии о роли Швейцарии во время второй мировой войны федеральная полиция констатировала рост распространения пропагандистских материалов антисемитского характера.
The Federal Council considers that people who have been staying in Switzerland for many years should by now know whether or not they are able to remain here. Федеральный совет считает, что лицам, многие годы проживающим в Швейцарии, пора знать, могут ли они оставаться в этой стране.
In this context, it should be pointed out that the Federal Council, in its report on the legislative programme for 1999-2003, announced its intention to submit a new bill in order to make it easier for young foreigners born and raised in Switzerland to be naturalized. В этой связи следует упомянуть, что в Докладе о Программе легислатуры 19992003 годы, Федеральный совет сообщил о намерении представить новый проект закона об упрощенной процедуре натурализации молодых иностранцев, родившихся и выросших в Швейцарии.
As regards the right to inherit, which in Switzerland applies to every person without any distinction, reference may be made to the explanations given in paragraph 119 of the initial report. О праве наследования, которое применимо в Швейцарии к любому лицу без каких-либо различий, см. разъяснения, содержащиеся в пункте 119 первоначального доклада.
Also with the aim of enhancing international cooperation in this area, a meeting of high-level police officers from Liechtenstein, Switzerland, Austria and Germany was held in October 2000. Кроме того, в октябре 2000 года в целях укрепления международного сотрудничества в этой области было проведено совещание руководящих сотрудников полиции Лихтенштейна, Швейцарии, Австрии и Германии.
At a meeting on 9 January 2004, a small group composed of the representatives of France, Switzerland, PRI and the secretariat drew up a proposed new structure for the Consolidated Resolution on Road Traffic. На совещании, состоявшемся 9 января 2004 года, небольшая группа в составе представителей Франции, Швейцарии, МОПДТП и секретариата разработала предлагаемую новую структуру Сводной резолюции о дорожном движении.
To this figure should be added 88,800 seasonal workers or persons holding a short-term residence permit, who had lived for less than a year in Switzerland, as well as 40,900 asylum-seekers. К этой группе следует прибавить 88800 сезонных рабочих, или лиц, получивших разрешение на краткосрочное пребывание и проживших в Швейцарии менее года, а также 40900 просителей убежища.
Under CP article 261 bis (5), Switzerland has established penalties for these traditional forms of apartheid and segregation which jeopardize the right of every person to perform lawful acts of everyday life for the purpose of obtaining the goods necessary for his or her existence. В соответствии с пунктом 5 статьи 261-бис УК в Швейцарии являются наказуемыми классические формы апартеида и сегрегации, отрицающие право каждого совершать правовые действия в повседневной жизни с целью получения благ, необходимых для существования.
To improve external outreach, greater emphasis has been placed on expanding donor country relations, and in this context a new UNRWA liaison office has been established in Geneva, with extrabudgetary funds provided by the Government of Switzerland. С целью расширения внешних связей больше внимания уделялось расширению отношений со странами-донорами, и в этом контексте в Женеве было учреждено новое Отделение связи БАПОР за счет внебюджетных средств, предоставленных правительством Швейцарии.
I also express appreciation to the host Government of Switzerland for the welcome and the warm hospitality that has been accorded to all of us since our arrival here in Geneva. Хочу также выразить признательность правительству Швейцарии за гостеприимство и теплый прием, оказываемый всем нам с момента нашего приезда сюда, в Женеву.
Mr. Kartashkin also raised the importance of country visits by the Working Group, upon the invitation of Governments, as did the observer for Switzerland. Г-н Карташкин, как и наблюдатель от Швейцарии, отметил важность поездок членов Рабочей группы по странам по приглашению правительств.
The Special Representative expresses his appreciation to the Government of Switzerland for financing the publication of the final report of the round table, which has been widely circulated and helped to promote the work of NHRC. Специальный представитель выражает признательность правительству Швейцарии за финансирование издания заключительного доклада по итогам «круглого стола», который был широко распространен и способствовал повышению информированности о деятельности НКПЧ.
The World Health Organization (WHO) reported that, with the support of the Government of Switzerland, it was implementing a project on national preparedness relating to the deliberate use of biological agents. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила, что при поддержке правительства Швейцарии она осуществляет проект по обеспечению национальной готовности в связи с преднамеренным использованием биологических агентов.