| His Excellency Mr. Peter Gurtner, State Secretary of Switzerland | Государственный секретарь Швейцарии Его Превосходительство г-н Петер Гуртнер |
| The General Assembly also heard a statement by H.E. Mrs. Ruth Dreifuss, Federal Councillor, Minister of Health, Social Affairs, Education and Science and Culture of Switzerland. | Генеральная Ассамблея заслушала также заявление члена Федерального совета, министра здравоохранения, социальных дел, просвещения и науки и культуры Швейцарии Ее Превосходительства г-жи Рут Дрейфус. |
| Where proceedings are initiated in Switzerland, it authorizes the spontaneous transmission of evidence and information to foreign authorities (article 67). | В случае начала судебного разбирательства в Швейцарии этот закон допускает добровольную передачу доказательств и информации иностранным компетентным органам (статья 67). |
| A list of the authorities authorized to issue the international certificate in Switzerland may be obtained from: | Список органов власти, уполномоченных выдавать международное удостоверение в Швейцарии, может быть получен в: |
| Let me recall that on 3 March this year, the Swiss people voted in a referendum and agreed to Switzerland joining the United Nations. | Позвольте напомнить о том, что З марта этого года швейцарский народ в ходе референдума проголосовал за вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций. |
| So, of course, we expect that on 10 September of this year, the General Assembly will vote on Switzerland's entry into the United Nations. | Поэтому мы, конечно, ожидаем, что 10 сентября этого года Генеральная Ассамблея проголосует за вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций. |
| What are Switzerland's focal points for the Summit? | Каковы, по мнению Швейцарии, главные темы Встречи? |
| The observer for Switzerland noted that in his country autonomy was not considered as separatist but rather as integrative and designed to maintain the unity of the State. | Наблюдатель от Швейцарии отметил, что у него в стране автономия рассматривается не как сепаратистская, а как интеграционная концепция, рассчитанная на сохранение единства государства. |
| During the period covered by the present report, the Committee received 19 individual communications concerning Switzerland, all of which were transmitted to the Government for comment. | За период, охватываемый настоящим докладом, Комитетом получено 19 отдельных сообщений, касающихся Швейцарии. |
| The delegation of Switzerland will prepare a paper explaining: | Делегация Швейцарии подготовит документ, поясняющий: |
| After the occupation of Switzerland by the troops of the Directory in 1798, a unitary Helvetic Republic was established along the lines of the French Republic. | После оккупации в 1798 году Швейцарии войсками Директории была создана по французскому образцу унитарная Гельветическая республика. |
| 24 September Referendum in Switzerland against racism | 24 сентября Референдум в Швейцарии против расизма |
| The Office continued to support implementation, in cooperation with local NGOs, of four projects in the framework of the human rights programme funded by the Government of Switzerland. | Отделение продолжало в сотрудничестве с местными неправительственными организациями содействовать осуществлению в рамках программы прав человека четырех проектов, финансируемых правительством Швейцарии. |
| The observer for Switzerland proposed to update the sixth preambular paragraph by referring to a more recent international conference of the Red Cross and Red Crescent. | Наблюдатель от Швейцарии предложила сослаться в шестом пункте преамбулы на более позднюю международную конференцию Красного Креста и Красного Полумесяца. |
| They asked UNCTAD, as well as Switzerland and other developed countries, to provide broader support to their Governments in formulating and implementing that legislation. | Они обратились к ЮНКТАД, а также к Швейцарии и другим развитым странам с просьбой оказать их правительствам более широкую поддержку в разработке и осуществлении такого законодательства. |
| With the exception of Switzerland, they considered, however, that it would be preferable to include these objectives in a resolution. | Однако делегации, за исключением Швейцарии, сочли, что было бы предпочтительным отразить эти цели в резолюции. |
| The representatives of Switzerland and Belgium requested that the issue of "tourism" of tanks should be taken up again at the plenary session. | Представители Швейцарии и Бельгии попросили о том, чтобы вопрос о так называемом "туризме" цистерн был вновь обсужден на пленарном заседании. |
| In addition, in Norway and Switzerland and 11 EU Member States all other major uses had been phased out. | Кроме того, в Норвегии и Швейцарии, а также в 11 государствах-членах ЕС КЦХП были изъяты из обращения во всех других важных отраслях применения. |
| In the substance flow analysis made in Switzerland, 5% of products produced in 1990 with PVC plastic sheeting were assumed to contain C-PentaBDE. | По результатам проведенного в Швейцарии анализа потоков вещества в 5 процентах произведенной в 1990 году продукции с пленкой из ПВХ, как предполагалось, содержался К-пентаБДЭ. |
| For Switzerland, the 2005 World Summit Outcome document is probably the best basis on which to set priorities and recommend concrete steps to advance a law-based international order. | Для Швейцарии Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, вероятно, является лучшей основой для определения приоритетов и разработки рекомендаций в отношении конкретных мер для содействия обеспечению основанного на верховенстве права международного порядка. |
| The representatives of the Russian Federation, Switzerland and Ukraine reported on the preparations under way to become Contracting Parties to several international instruments. | Представители Российской Федерации, Украины и Швейцарии сообщили о проводимой подготовке к присоединению к ряду международных документов в качестве договаривающихся сторон. |
| Of these, 11 women were residents of Liechtenstein, and 4 were residents of Switzerland. | Из них 11 женщин были жителями Лихтенштейна, а 4 - жителями Швейцарии. |
| The social circumstances in Liechtenstein and its neighboring countries of Austria and Switzerland, especially in the border regions, are similar and largely comparable. | Социальные условий в Лихтенштейне и в соседних с ним странах, Австрии и Швейцарии, особенно в пограничных районах, аналогичны и в основном сопоставимы. |
| Mr. Hadden and the observer for Switzerland suggested that the commentary should provide clarification that positive action for integration could be authorized under the Declaration. | Г-н Хадден и наблюдатель от Швейцарии высказались за то, чтобы в комментарии содержалось разъяснение на тот счет, что позитивные меры в направлении интеграции могут быть разрешены по Декларации. |
| The Governments of Denmark, Finland, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland have long supported the work of the Institute. | В течение длительного времени работу Института поддерживают правительства Дании, Мексики, Нидерландов, Норвегии, Финляндии, Швейцарии и Швеции. |