In Switzerland there are a great many foreigners, both women and men. |
В Швейцарии проживает значительное число иностранок и иностранцев. |
Neither are women generally regarded as constituting a social category in Switzerland. |
В Швейцарии женщины также не считаются социальной категорией. |
Women have played a decisive role in the development of the consumer protection movement in Switzerland. |
Женщины сыграли решающую роль в создании движения в защиту прав потребителя в Швейцарии. |
It is entirely in Switzerland's interest to strengthen its presence in international organizations. |
Интересам Швейцарии вполне отвечает укрепление ее присутствия в международных организациях. |
No periodic surveys on the subject of poverty are conducted in Switzerland at the present time. |
В настоящее время не проводится периодических исследований по проблеме бедности в Швейцарии. |
The observers of the Holy See and Switzerland made statements. |
Наблюдатели от Святейшего Престола и Швейцарии сделали заявления. |
The Minister for Foreign Affairs of Switzerland hosted a dinner in honour of the Secretary-General and his representatives. |
Министром иностранных дел Швейцарии был дан обед в честь Генерального секретаря и его представителей. |
This day means a great deal to Switzerland. |
Этот день является знаменательным для Швейцарии. |
My delegation wishes to give special thanks to the Government and the people of Switzerland for their kind hospitality and attentiveness. |
Моя делегация хотела бы особо поблагодарить правительство и народ Швейцарии за горячее гостеприимство и доброжелательное отношение. |
Its three meetings in Moscow, Warsaw and Rome were chaired by a representative of Switzerland. |
На ее трех совещаниях в Москве, Варшаве и Риме председательствовал представитель Швейцарии. |
In this context, Honduras welcomes the accession of Switzerland and the incorporation of Timor-Leste into our world Organization. |
В этом контексте Гондурас приветствует вступление в члены нашей всемирной Организации Швейцарии и Восточного Тимора. |
In Switzerland, the registration number identified the owner and not the vehicle. |
В Швейцарии регистрационный номер обозначает владельца, а не транспортное средство. |
In the opinion of Switzerland, the new article 29 bis proposed by PRI contains too many details. |
По мнению Швейцарии, новая предложенная МОПДТП статья 29-бис содержит слишком подробные предписания. |
The Government of Switzerland led the Working Group dealing with this issue. |
Рабочую группу, занимавшуюся этим вопросом, возглавляло правительство Швейцарии. |
The Government of Switzerland also made such an offer to the Working Group. |
Аналогичное предложение было также направлено Рабочей группе правительством Швейцарии. |
Welcome event Hosted by UNECE and women's business associations in Switzerland. |
Прием дают ЕЭК ООН и Деловая ассоциация женщин Швейцарии. |
In Switzerland, however, in various legal matters it was the cantons that were primarily responsible. |
Однако в Швейцарии в различных правовых вопросах основная ответственность лежит на кантонах. |
In the Netherlands and Switzerland, the public sent comments directly to the Party of origin. |
В Нидерландах и Швейцарии общественность направляет замечания непосредственно Стороне происхождения. |
A large number of both civilian and military refugees were accepted by Switzerland. |
В Швейцарии нашли убежище многие гражданские и военные беженцы. |
The Federal Council is opposed to the general integration of all foreigners whose stay in Switzerland is of limited duration. |
Федеральный совет выступает против глобальной интеграции всех иностранцев, находящихся в Швейцарии лишь непродолжительное время. |
On average, it takes 12 years for a foreign national residing in Switzerland to obtain Swiss nationality. |
Для получения швейцарского гражданства иностранцу необходимо прожить в Швейцарии в среднем 12 лет. |
For other activities at the federal level, reference may be made to Switzerland's initial report. |
С другими мероприятиями на федеральном уровне можно ознакомиться в первоначальном докладе Швейцарии. |
This bill provides for a general improvement in the legal situation of foreigners living in Switzerland. |
В этом проекте предусматривается общее улучшение правового режима иностранцев, проживающих в Швейцарии. |
The global appreciation doesn't sufficiently render the economic, geographic and cultural diversity of Switzerland. |
Глобальная оценка недостаточно отражает экономическое, географическое и культурное разнообразие Швейцарии. |
Article 24 (2) of the Federal Constitution establishes the right of Swiss nationals to leave and enter Switzerland. |
В пункте 2 статьи 24 Федеральной конституции предусматривается право граждан Швейцарии покидать Швейцарию и возвращаться обратно. |