Английский - русский
Перевод слова Switzerland
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Switzerland - Швейцарии"

Примеры: Switzerland - Швейцарии
No gridded data for 2010 were received from France, Hungary, Italy, Latvia, Luxembourg, Republic of Moldova, Romania, Switzerland and the United Kingdom. Данные с координатной привязкой не были получены от Венгрии, Италии, Латвии, Люксембурга, Республики Молдова, Румынии, Соединенного Королевства, Франции и Швейцарии.
This Summary will, through the good offices of the Government of Switzerland, as host and chair of the Conference, be forwarded to the Secretary-General of the United Nations for consideration and possible further action. Настоящее резюме за счет добрых услуг правительства Швейцарии, которое выступало в качестве устроителя и Председателя Конференции, будет препровождено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций на предмет рассмотрения и возможных будущих действий.
Real world in-use data were collected from a range of Contracting Parties in the following regions: the European Union and Switzerland, India, Japan, the Republic of Korea, the United States of America. Данные о реальных условиях вождения были получены от следующих Договаривающихся сторон: Европейского союза, Швейцарии, Индии, Республики Корея, Соединенных Штатов Америки и Японии.
In Switzerland, the system of indicators had many points in common with the EEA core set of indicators, and also included national indicators. В Швейцарии система показателей во многих отношениях совпадает с основным набором показателей ЕАОС, а также содержит национальные показатели.
The initiative was launched in July 2011, and its activities were initiated thanks to the financial support of the International Council of Chemical Associations and the Governments of Switzerland and the United States of America. Осуществление данной инициативы началось в июле 2011 года, а ее работа стала возможной благодаря финансовой поддержке Международного совета химических ассоциаций и правительств Швейцарии и Соединенных Штатов Америки.
Examples were mentioned of the Cluster's joint programmes in the Lao People's Democratic Republic and in the United Republic of Tanzania, which were currently being financed by Switzerland. В качестве примеров приводились совместные программы учреждений Группы в Лаосской Народно-Демократической Республике и Объединенной Республике Танзания, осуществляемые в настоящее время при финансовой поддержке Швейцарии.
The Head of the Unit thanked the representatives of the European Union, Switzerland, France and China for having provided extrabudgetary resources from 2008 to 2012, allowing the yearly Global Commodity Forum to be held. Руководитель Группы поблагодарил представителей Европейского союза, Швейцарии, Франции и Китая за выделение внебюджетных ресурсов в период с 2008 по 2012 год, которые позволили ежегодно проводить Глобальный сырьевой форум.
On 6 May 2014, Nepal took part in an informal briefing and discussion on the Convention at the Permanent Mission of Switzerland to the United Nations in New York, hosted by the Chair together with representatives of the Depositary Governments. 6 мая 2014 года Непал принял участие в неофициальном брифинге и дискуссии по Конвенции в Постоянном представительстве Швейцарии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, которые были проведены Председателем совместно с представителями правительств-депозитариев.
The conference was organized in cooperation between the Ministry of Foreign Affairs of Poland, the Embassy of Austria and the Embassy of Switzerland to Poland. Эта конференция была организована в рамках сотрудничества между министерством иностранных дел Польши, посольством Австрии и посольством Швейцарии в Польше.
Responding to the second question from Switzerland, she said that in cases of suspected violation of the rights of human rights defenders, the Committee consistently raised the issue during the dialogue and in its concluding observations. Отвечая на второй вопрос представителя Швейцарии, она говорит, что в случае предполагаемого нарушения прав правозащитников Комитет неизменно поднимает данную проблему во время диалога и в своих заключительных замечаниях.
The representatives of Austria, Brazil, Jamaica, Mexico, South Africa, Switzerland, Venezuela (Bolivarian Republic of) and the European Union congratulated the Working Group on its work. Представители Австрии, Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Мексики, Швейцарии, Южной Африки, Ямайки и Европейского союза выразили благодарность Рабочей группе за ее работу.
Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-President of the Foreign Press Association in Switzerland and Liechtenstein (APES), gave a presentation on the role of the media in promoting access to justice for people of African descent. Катрин Фианкан-Боконга, вице-президент Ассоциации иностранной прессы Швейцарии и Лихтенштейна (АИПШЛ), выступила с докладом о роли средств массовой информации в обеспечении доступа к правосудию для лиц африканского происхождения.
Within UNEP, in the framework of its Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) initiative, regional meetings between Australia, Canada, the European Union countries, Japan, New Zealand, Norway, Switzerland and the United States of America are being regularly organized. В рамках инициативы Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) ЮНЕП регулярно проводятся совещания между представителями Австралии, Канады, стран ЕС, Японии, Новой Зеландии, Норвегии, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки.
Participants took note of statements made, in turn, by representatives of Ireland, Belarus, EU, Romania, Croatia, Latvia, Switzerland, Greece, ECLAC, Chile, Costa Rica and the European ECO Forum. Участники приняли к сведению заявления, поочередно сделанные представителями Ирландии, Беларуси, ЕС, Румынии, Хорватии, Латвии, Швейцарии, Греции, ЭКЛАК, Чили, Коста-Рики и Европейского ЭКО-Форума.
Statements were made by the representatives of Argentina, Algeria, Brazil, Thailand, Germany, Indonesia, the United States, Switzerland, China and Norway. С заявлениями выступили также представители Аргентины, Алжира, Бразилии, Таиланда, Германии, Индонезии, Соединенных Штатов, Швейцарии, Китая и Норвегии.
Mr. Tobler (NGO Platform Human Rights) said that the result of the referendum just the day before on curbing immigration showed that the general climate in Switzerland had become increasingly xenophobic. Г-н Тоблер (НПО "Платформа прав человека") говорит, что результат проведенного накануне референдума об ограничении иммиграции показал, что общая атмосфера в Швейцарии становится все более ксенофобской.
Lack of knowledge concerning travelling people in Switzerland led to misunderstandings and their image was further damaged by a negative image in the media; attempts had been made to rectify the situation through positive information campaigns. Неосведомленность о кочевниках в Швейцарии ведет к недопониманию, и их имидж еще более портит негативное представление, создаваемое средствами массовой информации; предпринимались попытки исправить ситуацию посредством позитивных информационных кампаний.
Responding to a question about Switzerland's external commercial relations, he said that a commitment to human rights and the environment was enshrined in the Constitution. Отвечая на вопрос о внешних торговых отношениях Швейцарии, оратор говорит, что обязательства в отношении соблюдения прав человека и охраны окружающей среды прописаны в Конституции.
During the closing session, experts from the Russian Federation, China, Guatemala, Switzerland, Mexico, Finland, South Africa, Kenya, the European Union and major groups made statements. На заключительном заседании с заявлениями выступили эксперты из Российской Федерации, Китая, Гватемалы, Швейцарии, Мексики, Финляндии, Южной Африки, Кении, Европейского союза и основных групп.
Work on improvement of the emission model was due to be carried out in cooperation with the Swiss Federal Office of Environment in Berne, Switzerland later in September 2013. Модель выбросов должна быть усовершенствована позднее в сентябре 2013 года в сотрудничестве с Федеральным управлением по окружающей среде Швейцарии, которое находится в Берне, Швейцария.
HEAT has been developed as part of a THE PEP Partnership, with support from Austria, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Commission. ИЭОПЗ были разработаны в рамках одного из партнерств ОПТОСОЗ при поддержке со стороны Австрии, Швейцарии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Европейской комиссии.
In Switzerland, the Foreign Ministry posted the first draft national report on their website and invited comments thereto it (ibid., paras. 56 - 58). В Швейцарии Министерство иностранных дел разместило первый проект национального доклада на своем веб-сайте и предложило высказать по нему замечания (там же, пункты 56-58).
Given that they violate commitments under international human rights law, these two initiatives have provoked wide-ranging debate on popular initiatives in Switzerland and on the rules governing them. Так как эти две инициативы нарушают международные обязательства, они вызвали широкие дебаты по поводу народных инициатив в Швейцарии и их регламентации.
Switzerland's migration policy is based on a threefold strategy: promoting our country's prosperity, protecting persons subject to persecution and ensuring the safety of indigenous and foreign populations. Миграционная политика Швейцарии сосредотачивается по трем основным направлениям: стимулирование процветания страны, защита преследуемых лиц, а также безопасность коренного и иностранного населения.
Established by decision of the Federal Council of 21 February 2001, the Service for Combating Racism (SLR) reflects the resolve of the Government to respect the Switzerland's international commitments. Созданная указом Федерального совета от 21 февраля 2001 года, Служба по борьбе расизмом (СБР) выражает желание правительства уважать международные обязательства Швейцарии.