So for example, I pasted the photo of the minaret in Switzerland a few weeks after they voted the law forbidding minarets in the country. |
Например, я наклеил фотографию минарета в Швейцарии несколько недель спустя принятия закона о запрете минаретов в стране. |
There's a school in Switzerland run by a retired general... who knows far more than I do about boys and discipline. |
В Швейцарии есть школа, ей управляет генерал в отставке... который куда больше моего знает о детях и дисциплине. |
All of them, however, were in total agreement that I'd stashed the money in Switzerland. |
Но в целом они сошлись в том, что я спрятал деньги в Швейцарии. |
You told us you were at boarding school in Switzerland when you were 15. |
Вообще-то ты говорила, что училась в пансионате в Швейцарии, когда тебе было 15. |
Because I was the lover of your wife in Switzerland? |
За то, что я был любовником твоей жены в Швейцарии? |
Virtual Institute universities in Chile, the Russian Federation, Spain and Switzerland also offered preferential access to other members of the network to some of their training programmes. |
Кроме того, входящие в сеть Виртуального института университеты Испании, Российской Федерации, Чили и Швейцарии предлагали другим участникам сети преференциальный доступ к некоторым своим учебным программам. |
He was grateful to the Governments of Austria, Switzerland and Liechtenstein, without whose assistance he could not have conducted his many missions. |
Оратор выражает признательность правительствам Австрии, Швейцарии и Лихтенштейна, без помощи которых он не смог бы провести свои многочисленные миссии. |
Additionally, numerous health institutions in Switzerland and Austria can be used (hospitals under contract, psychiatric clinics, and rehabilitation hospitals). |
Кроме того, могут быть использованы услуги множества медицинских учреждений в Швейцарии и Австрии (подрядные больницы, психиатрические клиники и реабилитационные больницы). |
The preconditions for granting temporary and permanent residence permits for persons from Switzerland and the EEA were less strict than for citizens of third countries. |
Предварительные условия предоставления временного и постоянного видов на жительство лицам из Швейцарии и ЕЭЗ являются менее жесткими, чем в отношении граждан третьих стран. |
From 2009 on, data for all of Switzerland would be gathered in a standardized way for analysis and distribution in 2010. |
Начиная с 2009 года порядок сбора данных по всей Швейцарии будет унифицирован, после чего данные будут подвергнуты анализу и обнародованы в 2010 году. |
According to Roma organizations, some 30000 to 50000 sedentary Roma lived in Switzerland. |
По данным организаций рома, в Швейцарии проживает от 30 до 50 тысяч оседлых рома. |
If the extension were to be rejected by the people, Switzerland would find itself in a completely new situation. |
Если это соглашение будет отвергнуто населением страны, положение в Швейцарии в этой области коренным образом изменится. |
In some cases, minors were placed with relatives living in Switzerland or in foster families, while remaining under the close supervision of the authorities. |
В некоторых случаях они размещаются у родственников, проживающих в Швейцарии, или в приемных семьях, оставаясь при этом под опекой компетентных органов. |
The co-Chair of the Expert Group noted that a courtesy Russian translation of the document, funded by Switzerland, had recently become available. |
Сопредседатель Группы экспертов отметил, что недавно стал доступен неофициальный перевод на русский язык, осуществленный за счет Швейцарии. |
In most instances, national constitutions contain extensive safeguards to ensure that human rights apply uniformly to all citizens, as in the case of Switzerland. |
В большинстве случаев в конституциях стран содержатся широкие гарантии обеспечения того, чтобы права человека в равной мере соблюдались в отношении всех граждан, как, например, в Швейцарии. |
He assured to all of the Friends of the Forum that the GFMD and its achievements are very dear to Switzerland. |
Он заверил всех «друзей Форума» в том, что ГФМР и его достижения весьма дороги Швейцарии. |
It was emphasized that developing country exporters could face increasing environment requirements in the electronics sector in the EU, Japan, Switzerland, the United States and Canada. |
Подчеркивалось, что экспортеры из развивающихся стран могут сталкиваться с ужесточением экологических требований в секторе электроники в ЕС, Японии, Швейцарии, Соединенных Штатах и Канаде. |
Point 8 of the agenda, question concerning application of the Convention raised by the delegation of Switzerland; |
пункт 8 повестки дня: вопрос о применении Конвенции, затронутый делегацией Швейцарии; |
The acceptance of the offer of the Governments of Italy and Switzerland to host jointly the secretariat included provisions for financial contributions to the establishment of the secretariat. |
Согласие принять предложения правительств Италии и Швейцарии совместно разместить секретариат предусматривает положения относительно финансовых взносов на цели создания секретариата. |
A draft decision expressing gratitude to the Government of Uruguay and the Government of Switzerland was proposed by many representatives. |
Проект решения о выражении признательности правительству Уругвая и правительству Швейцарии был предложен многими представителями. |
In addition, China added that, according to the police authorities of Switzerland, the device was prohibited under federal law. |
Кроме того, представитель Китая добавил, что, как сообщили представители полицейских органов Швейцарии, это устройство запрещено федеральным законом. |
It should be noted that no export of war materiel from Switzerland to the Sudan has been authorized during the past two years. |
Следует отметить, что на протяжении последних двух лет разрешения на экспорт боевой техники из Швейцарии в Судан не выдавались. |
Accordingly, article 260 quinquies, paragraph 3, of the Code should be interpreted and applied in conformity with Switzerland's international legal obligations. |
Таким образом, пункт З статьи статьи 260 квинкиес УКШ следует толковать и применять в соответствии с международно-правовыми обязательствами Швейцарии. |
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its trust fund for quick-impact projects, which also benefited from contributions from the Government of Switzerland. |
МООННГ продолжала оказывать поддержку этим усилиям через свой целевой фонд для проектов с быстрой отдачей, которые осуществлялись также и за счет взносов правительства Швейцарии. |
In addition, the Government of Switzerland seconded and financed, for the third consecutive year, a trust fund officer to the Mission. |
Помимо этого правительство Швейцарии командировало в Миссию сотрудника целевого фонда, услуги которого оно финансирует уже в течение трех лет подряд. |